Commune tradutor Inglês
235 parallel translation
Конечно, он стал кучером во время Коммуны и привык к этому.
Of course, he became a coachman during the Commune and he's used to it.
Если Вы не возражаете, доктор, Какую роль Вы играете в Коммуне?
If you don't mind, doctor, what role did you play in the Commune?
И то, что я был свидетелем Коммуны.
And that what I was during the Commune.
- Сразу после Коммуны.
- Just after the commune.
Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
Now I will commune with the spirits in your shoulder.
Парижскую Коммуну.
The Paris Commune.
Мы пели : "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
We sang : "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
Например... Повторно посетить Коммуну, следуя небольшому кусочку хлеба... Или стоять возле забора.
For example... to revisit the Commune by following a small piece of bread or standing near a fence.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с самим сатаной.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
Итак, в Париже ты жила в коммуне?
So, in Paris you lived in a commune?
Жизнь в коммуне пошла бы тебе на пользу.
A commune would do you good.
Чтобы соединится с твоей сущностью.
So as to commune with your ess ence.
Я хочу говорить с божеством наедине.
I shall remain and commune with their deity. Go!
Коммуна была изолирована и разгромлена.
the Commune was defeated in isolation.
Подруга дала мне адрес коммуны в Боулдере, Колорадо.
A girl I know gave me the address of a commune in Boulder, Colorado.
Это - коммуна, куда она едет.
It's a commune where she's going.
А что я буду делать в коммуне?
What would I do in a commune?
Этo aнapxo-cиндикaлиcтcкaя кoммyнa.
We're an anarcho-syndicalist commune.
МИШЕЛЬ АРСОН, 43 ГОДА, ВЛАДЕЛЕЦ, МЭР КОММУНЫ ОРНЭ
MICHEL HARSON, 43, OWNER, MAYOR OF AUNAY COMMUNE
Верните нам Муниципальную площадь!
. - We are left with the Commune!
Ни разу не был в общине, но я даже не знаю, стоит ли.
I never seen a commune before, but I don't know, you know?
А ты не хочешь поехать в общину со мной?
Why don't you come to the commune with me?
Что, поехать с тобой в общину?
What, come to the commune with you?
Этакой коммуной.
It's a commune.
Оказалось, что это жилой дом Помпеи с перистилем, садиком. Пойдём посмотрим, это прекрасно.
That has the air of a Pompeiian commune with the peristyle, the little garden.
Из бывших воров я организую трудовую коммуну.
I'll organise a commune from ex-thieves!
Он утверждает, что их развелось очень много, и эти племена - славяне, анты, управляются не одним человеком, а живут в народоправстве.
He says they have become too many, and these tribes - Slavs, Anty, aren't ruled by one man, but live in a commune.
Я думал об этом, пока бьıл в тюрьме.
I tried to find all the mistakes we made in'70 in the Commune.
Мать дала мне адрес тётушки Энни, но мой старый друг, Пэдди Армстронг... пригласил меня в коммуну хиппи.
My mother had given me the address of my Aunt Annie, but I had an invitation to a hippie commune... from my old friend, Paddy Armstrong.
Я Йен Чи-Шенг, китаец, командир подразделения "Красная Звезда".
Chairman of Hsing Hua Financing. I, Yen Chi-sheng, Szechwanese, chief of Red Star Commune.
В конце 60-х тусовка хиппи... устроила в этом месте коммуну.
In the late'60s, a bunch of hippies... made this place into a commune.
Монах, чья душа уходит в рай и проводит дни в благочестивых мыслях находит, что он встретится со своим создателем очень скоро.
The monk whose soul with Heaven doth commune and spends his days in pious contemplation finds he will meet his Maker all too soon.
Она хотела бы этого. Даже если бы сталинисты пришли на четыре недели позже и коммуны бы распались.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
Мне шепнули, что меня арестуют за то, что я работал в отделе пропаганды во времена Коммуны. Но это же было более года тому назад.
I had a tip-off I was going to arrested for my work... in the propaganda press during the Commune.
В Новую Каледонию. Там много твоих друзей по Коммуне.
A lot of your friends from the Commune are there.
Его дом был как комуна.
His house was like a commune.
Дом Криса был как коммуна.
Chris's house was like a commune.
Здравствуйте, мы из колонии психически больных.
Hello, we're from a commune for the mentally handicapped up the road.
Ади Да Кан считает, что посещение твоего отца может поставить под угрозу гармонию в нашей коммуне.
Adi Da Kahn thinks that a visit to your father could jeopardise harmony in our commune.
Кто, лидер нашей коммуны?
Who, our commune leader?
Но лидер нашей коммуны больше этого не позволяет.
But our commune leader doesn't allow that anymore.
Ади Да Кан хочет быть уверен что наша коммуна действительно твой собственный выбор, иначе тебе лучше покинуть её.
Adi Da Kahn wants to be sure our commune is really your own choice otherwise you'd better leave.
Да, все в ее коммуне курят.
Yeah, everybody at her commune smoked.
Наша коммуна способна дать многое проекту вроде "Радио Аут".
Our commune can do a lot for something like "Radio Aut".
Скоро мой карман полегчает на штуку баксов, до того как она в танце дождя вернется в общину.
I'm gonna be 5 grand lighter before she rain-dances back to the commune.
Если всех Джаффа можно научить общаться с их симбионтами,... то дни Гоаулдов и правда сочтены.
If all Jaffa can be taught to commune with their symbiotes, then the days of the Goa'uld are truly numbered.
Мы обсудим это завтра за ужином в "Коммуне".
We're having dinner tomorrow to discuss it further at Commune.
- "Коммуна", прямо за углом.
- Leo, Commune... right around the corner.
Оказалось, он жил в какой-то комунне, где все называли его Богом.
It turned out he lived on some sort of commune... where everyone called him God.
черное кожаное белье... с кисточками. и приходи жить со мной в общине непослушных девушек.
And it's, like... black leather underwear... with tassels. And she's saying, "Jonny, leave your girlfriend, " and come and live in my commune of naughty ladies. "
Пойди причастись могучему Нептуну.
Go commune with mighty Neptune awhile, all right?