Companion tradutor Inglês
1,221 parallel translation
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Mrs. Hayden, you and your companion must stop immediately.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
You and your companion must stop immediately.
Мой спутник не продается!
My companion is not for sale!
Удивительный Помощник На Кухне!
The amazing Kitchen Companion!
Это точно. Он всегда был душой компании.
Yes, a real loving companion.
Он подружка невесты. Кроме того, мне нужен друг. Ревнивый, старый и доверенный компаньон.
Besides, I need a friend, an equal, an old and trusty companion.
Ты прекрасный собеседник.
You're a wondertul conversational companion.
Наблюдаю подозреваемого подходящего под описание Эдвард Уэйнбауэр и сопровождающая его девушка.
Have visual of suspect matching description of Edward Weinbauer and female companion.
- У меня есть подружка, компаньон...
- I have a friend, a companion...
И она была его единственным спутником.
And this was his only constant companion.
Поеду домой к моей Анне... И попрошу ее найти мне компаньонку.
Well, I'll go home to my Anna... and I will ask her to find me a companion.
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the other hand, we have this frail old lady with her one companion.
Тецуо - новейший образец.
Tetsuo is our newest Companion.
Как всегда пламенный борец, Зенон.
Always the companion of the fire, Zenon.
И сиделка, и приживалка - всё вместе. И кухарка, и домработница все эти годы.
Nursemaid and companion, I was, cook and cleaner all those years.
Я знаю, что это может быть жестко, но моя спутница не могла не заметить, как ваша мать повздорила с мужчиной в вагоне-ресторане.
I know this must be hard, but my companion couldn't help noticing your mother arguing with the man in the dining car.
И действительно, удалив здесь слой породы я нашёл вторую. Вторая "креветка" росла в том же месте, но с другой стороны морды.
Indeed, there was a layer in the rock here and I exposed parts of that chiselling around here, and there exposed is part of the companion one that was attached there.
Муж, отец, партнер по гольфу.
The husband, the father, the golf companion.
Это компаньон.
It's a companion.
Мамина компаньонка, мастер на все руки.
She is the companion of the mother, his "man for the whole service".
Тетя Элизабет, со мной мистер Пуаро.
- "Lady's Companion." - Right.
Я Пенелопа Мейтленд из "Компаньона Дамы".
I am Penélope Maitland, of the "Lady's Companion".
Я - Пенелопа Мейтлен из "Компаньона Дамы".
I am Penélope Maitland, of the "Lady's Companion".
- "Компаньона Дамы".
"Lady's Companion".
Мисс Лемон, я полагаю, что новая служащая Компаньона Дамы
Girl Lemon, I find that the newest recruit of the "Lady's Companion"
" Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
"Were it not for my companion... "... I believe I would be having the time of my life.
Встретишься со своей спутницей на углу. Ее зовут Отглена.
You're to meet your companion at the corner.
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Who recalls the fable of the tortoise and the hare- - the swift yet lazy little cottontail and his slow but determined companion?
Вы знаете, я думаю, что я мог бы найти себе компаньона Для этого долгий путь к свету.
You know, I think I might have found a companion for that long walk to the light.
Его партнер был голый ".
The two were dead, his companion was naked. "
Ненавижу это слово "партнер", такое двусмысленное.
I hate it when they use the word "companion." It's so insinuating.
Надеюсь, что вы легко отделаетесь, старина.
I wait what is not a great one Mount Calvary, companion!
" Боги, пошлите нам заступника от царя!
" Send us a companion for our king.
Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный.
Sounding board, companion, ever obedient and faithful.
¬ ы можете чувствовать всеобщее возбуждение... ƒжон Ѕаббер встаЄт и помогает своему компаньону... ѕосле того, что € сделал, откуда ты знаешь, что можешь мне довер € ть?
You can feel the excitement- - John Bubber is standing and he's helping his companion- - After what I did, how do you know you can trust me?
Это было нужно моему спутнику.
It was my travelling companion who wished not to be recognized.
Но Вам 17 и с слепой компаньон.
But you're 17 and with a blind companion.
Я подразумеваю, Вы красивый парень, и Вы - можете быть забавным, и... Вы великолепный компаньон для путешествия, чувствительный, сострадательный.
I mean, you're a good-lookin'guy, and you're fun to be with, and... you're a great travel companion, sensitive, compassionate.
Уверяю вас, молодой человек что ни я, ни мой компаньон не носим огнестрельного оружия.
I can assure you that neither my companion or I carry firearms on our person.
Со своим компаньоном известным английским актером Раймоном Барраклом...
"With her traveling companion, the well-known British actor Mr. Raymond Barraclough..."
Я просто дарю тебе этот документ. Как сыну моего незабвенного компаньона.
I'm giving this document to you, the son of my unforgettable companion.
Я... А последняя дочь уйдет в монахини, станет подругой Христовой.
I bless and the last must make nun and become the companion of the Christ.
Дневник моего предка рассказывает об одном из твоих компаньонов.
My ancestor's diary mentions your companion.
Мисс Лили Маргрейв, компаньонка моей тетушки.
She is the Beauty queen Lily Margrave, companion of my aunt.
"Хотя они и проживают в разных квартирах комик и его давний партнёр кажутся неразлучными."
"Although they maintain separate residences the comedian and his longtime companion seem to be inseparable."
Это, должно быть, ваш спутник.
It must be your companion.
"Стыд, спутник понимания, что такое плохо,"
" Shame, the companion of an evil conscience
Он тебе не пара!
You could have chosen a better companion.
Да, конечно, теперь, когда единственный подозреваемый отпал, черт побери, как мы его поймаем?
I believe that the newest recruit of "The Lady's Companion" has made a scoop.
Но..
Enkidu fell to the ground, struck down by the gods and GiIgamesh wept bitter tears saying, " He who was my companion But...
- Френсис? ! Разумеется.
Do you think your companion Francis, will be just like you, in love with my stones?