English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Conceal

Conceal tradutor Inglês

478 parallel translation
Мне нечего скрывать.
I have nothing to conceal.
У нас авария, а вы от меня скрываете?
We've had an accident on board but you conceal it from me!
Даже если он придет под видом священника, бедняка или нищего, что сможет скрыть лучшего стрелка в Англии?
Whether he be dressed as priest, beggar, knight... ... palmer, what disguise can conceal the finest archer in England?
Мне скрывать нечего.
I've nothing to conceal.
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
You cannot conceal from me matters that are common knowledge in the village.
Не скрою, я сожалею о случившемся.
I won't conceal from you that I wish this hadn't happened.
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
Why not, if you've nothing to conceal?
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Everybody has something to conceal.
Никакая эмаль не могла спрятать то, что было под ней, от его глаз.
No thickness of enamel could conceal value from his eyes.
Есть люди гораздо более чудовищны чем ты, хотя им удается это очень хорошо скрывать.
There are men far more monstrous than you, though they conceal it well.
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства... за ледяной стеной".
"She is a fine, warm human being... " who has been taught to conceal her true emotions... behind an icy wall. "
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства за ледяной стеной".
"She is a fine, warm human being" - "who has been taught to conceal her true emotions behind an icy wall."
Столько мужества в таком маленьком мальчике... Здесь какая-то тайна.
So much courage in one so young must conceal a deep secret.
Она просто стеснительная. Её непредсказуемость - это приём, чтобы скрыть настоящее "я".
Her being unpredictable is a device to conceal her real self.
Интервью, которое вы дали на радио прошлым вечером произвело наихудшее впечатление, не буду скрывать это от вас.
the interview you gave to the radio the night before last has had the worst possible effect, I won't conceal it from you.
За исключением моей смерти.
Well, what do you conceal there?
Если попытаетесь что-то скрыть, попадете в весьма незавидное положение.
If you try and conceal anything at all it may put you in a very serious position.
К чему это скрывать?
Why to conceal it?
Ты клялся наши планы выполнять и ото всех скрывать решенья наши.
Thou art sworn as deeply to effect what we intend... as closely to conceal what we impart.
Дети многое скрывают от взрослых.
Children conceal things from adults.
Тогда вы должны знать, что отказавшись давать показания у полиции создаётся впечатление, что вам есть, что скрывать.
Then you know that refusing to make a statement gives the police the impression that you've got something to conceal.
Почему вы считаете, что должны это скрывать?
What makes you think you have to conceal it?
Ты хотела это скрыть, в то время, как мы можем остаться здесь на всю жизнь.
You wanted to conceal it while we may stay here all life.
.. что она скрывает опасные истины?
Opinions are always immediately refuted - by one's opponent, of course. Perhaps we may open the door now, even at the risk that it may conceal dangerous truths?
Все убийцы пользуются домашними тапочками и пижамами.
Slippers and nightshirts all conceal assassins.
- Что ты там спрятал?
What did you conceal?
Они защищают от солнца, дождя, от падающей черепицы и насморка. Предотвращают облысение, а если не предот - вращают, то скрывают.
They protect from the sunlight and the rain, falling roof tile, runny nose, baldness or at least conceal baldness.
Как волк в овечей шкуре?
Does the lamb conceal the wolf, or the wolf the lamb?
Скроемся.
Conceal yourself.
Он не будет ничего скрывать.
He wouldn't conceal anything.
Господа, не стану скрывать, что успехом в этом проекте я обязан молодому геологу, Тэду Рэмпиону, молодому ученому и моему бывшему ученику, который часто бывает не согласен со мной.
Gentlemen, I'm not going to try to conceal from you the fact that the project's geologist Ted Rampion, one of my former students, does not agree with me.
Во время допроса он настаивал чтобы его называли Павлом Антиповым и не отзывался на "Стрельникова".
He didn't conceal his identity. Throughout the entire interview, he insisted they call him Pavel Antipov which is his right name, and refused to answer to the name of Strelnikov.
Хорошо. Не вижу причин скрывать это.
Well, I see no reason to conceal it any longer.
Однако, скажите нам, что подтолкнуло вас к сокрытию проступка Базини?
But tell us what led you to conceal Basini's crime.
Если умело скроешь внутреннюю дрожь?
As you secretly conceal the tingly way you feel?
Я не вправе скрывать от вас то, что я видел.
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Хорошо скрываете.
You conceal it very well.
Но я не могу понять, зачем вы пытались скрыть вашу слепоту, доктор Джонс.
But I fail to understand why you apparently tried to conceal your blindness, Dr. Jones.
Мисс Дикинсон, вы очень привлекательная женщина.
Well, Miss Dickinson, you are a most attractive woman, yet you try to conceal it.
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
His failed marriage and legal problems have driven him into a blind alley, where he tries to conceal his identity.
- И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
- And to conceal it. To live some portion of a life.
Должен сказать, это довольно опасно.
I won't conceal the... dangers from your mind.
Не знаю, что у тебя на уме,.. но если ты скроешь тело, то тебя обвинят в убийстве.
I don't know what you got in mind but if you conceal this body, you'll be charged with murder.
Мы спрячем его в багаже лурманов.
We will conceal it in the Lurman's baggage.
Значит, спрятаться и напасть на них, как только они прибудут, верно?
So conceal yourselves and ambush them as soon as they arrive, right?
Нет, если ты утаишь его от меня.
Not if you conceal it from me.
С этого момента я не буду скрывать ничего.
From now on I shall conceal nothing.
Я тщательно законспирировался.
I've been at some pains to conceal my identity.
Он волочится за ней.
He tries to conceal what he's after...
Месье Барнье, я не собираюсь играть в прятки.
I hate to conceal things.
Хорошо, что вы его спрятали. В здании находится шпион с секретным передатчиком.
You were right to conceal him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]