English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Condition

Condition tradutor Inglês

6,839 parallel translation
Состояние, при котором человек не оставляет отпечатков.
A condition in which one has no fingerprints.
По существу, это состояние, когда человек не оставляет отпечатков.
Well, it's basically a condition in which you have no fingerprints.
Кто захочет вложиться в 27-летнего гендиректора с плохим здоровьем?
Who wants to invest in a 27-year-old CEO with a heart condition?
Не думаю, что когда-нибудь привыкнуть к такому ее поведению.
I don't think i'll ever get used to that condition of hers.
Марта в таком состоянии, потому что она не могла отличить
Marta is in this condition because she couldn't separate
Вы знали, что он в критическом состоянии?
You're aware he's in critical condition?
Да, что ж... тот факт, что твое заявление противоречит моему это... большая проблема... особенно, учитывая, что человек находится в критическом состоянии.
Yeah, well... the fact that your statement conflicts with mine is a... a major problem... especially given that there's a civilian in critical condition.
У вас больное сердце.
No. You have a heart condition.
Сонная влюбленность - - состояние, о котором никто не хочет говорить.
Somnamorousness - - the condition no one wants to talk about.
По-моему лицо в отличном состоянии.
I think this mug is basically mint condition.
Кроме того, снотворное, которое его сестра давала ему, могло бы усугубить его состояние.
On top of that, the sleep aid that his sister gave him could have exacerbated his condition.
Пожалуй, стоит объяснить все сначала.
I'll wipe the slate clean on one condition.
В таком состоянии ты никому не нужен.
You're no good to anyone in this condition.
Он не был в состоянии самостоятельно охотиться и даже понимать, кем он стал.
He was in no condition to hunt for himself or to even understand what he had become.
Его состояние выглядит многообещающим.
His condition looks promising.
Его необходимо ликвидировать.
His condition was terminal.
Одно условие.
On one condition.
Ваш недуг?
Your condition?
При одном условии.
On one condition.
Первое, что вспоминается - состояние дома.
The first thing I remember was the condition of the house.
Кроме того, у него была микрогнатия, врожденное генетическое состояние, которое также проявляется у вас... и это позволяет мне заключить, что жертва является вашим сыном.
Also, he suffers from micrognathia, a distinct genetic condition which you also exhibit leading me to conclude the victim is your son.
Твое состояние ухудшается.
Your condition worsens.
Твоё состояние улучшается.
Your condition improves.
"Твоё состояние улучшается".
"Your condition improves."
Или медицинского состояния.
Or medical condition.
Её состояние ухудшается.
Her condition worsens.
Ты ничего не знаешь о моём состоянии.
You don't know anything about my condition.
– Моё состояние.
My condition.
Моё состояние.
My condition.
Я в отличной физической форме.
I'm in prime physical condition.
Кажется, ваш муж перенес довольно значительный приступ, объяснимый его состоянием, или состояние ухудшилось из-за стресса.
It appears your husband experienced a rather significant seizure that may be due to his condition, or his condition exacerbated by a high level of stress.
Шарлин, не хочется совать нос не в свое дело, но доктор Харпер сказал в его "состоянии".
Charlene, the last thing I want to do is pry, but Dr. Harper mentioned his "condition."
Знаю, вы злитесь, и знаю, что хотите знать, но мы не можем говорить о подозреваемом без протокола.
Listen, Dan, I know you're angry, and I know that you need to know, but we can't talk about a suspect's condition, not legally.
что я хочу сказать это, что под всем этим скрывается всего лишь отрезвляющая человеческая составляющая.
what I was saying is that, uh, underneath it all, it's really just a-a sobering account of the human condition.
– При одном условии.
On one condition.
Критическое положение.
Critical condition.
Такое обычно случается с полными людьми, а вы, Джордж, худой.
That's a condition associated with obesity, and you're slim, George.
Почему бы нам не определить эти деньги для проработки некоторых пунктов в этом законопроекте?
Why don't we condition that money on doing the things in this bill?
Когда я приду, он должен быть в том же виде, что я его оставил.
When I get back here, I want him in the same condition as when I left.
При одном условии...
On one condition...
У нее то же повреждение лобной доли, что и у других.
The same frontal-lobe condition as the others.
Я держал состояние Патрика в тайне только ради Лили.
The only reason I kept Patrick's condition a secret was for Lily's sake.
Состояние?
Condition?
- Мисс Форд поставила условием залога, что вы не вернётесь в "Империю" - для вас это проблема?
Ms. Ford made it a condition of your bail that you're not allowed back into Empire. Will that be a problem for you?
Наш извращенец-судья внёс это в условия залога.
And that freaky judge made it an additional condition of bail.
Возможно, наркотики - лишь переломный момент, а у этих троих наблюдалось уже существующее психологическое состояние, и субъект знал, как его использовать, чтобы заставить их убить.
Maybe the drugs are just the tipping point and these 3 share some sort of pre-existing mental condition he knows he can tap into to induce them to kill.
Мы определили, что у всех жертв было предшествующее психологическое состояние.
We profiled these victims had a pre-existing condition.
Она в состоянии говорить?
Is she in any condition to talk?
Может они прольют свет на его состояние или местонахождение.
See if they can shine any light on his condition, uh, or whereabouts.
Понимаете, я пыталась рассказать о человеческой жизни, а не только о череде сексуальных сцен в ней.
Hopefully, it will appeal to a broad audience. I tried to speak to the human condition and not just have a series of sex scenes in it, so... ( boinging ) You know, I...
Годами отслеживал ее состояние.
Been tracking her condition for years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]