English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Conflict

Conflict tradutor Inglês

1,883 parallel translation
Вы согласились с ней потому, что решили, что это настроит нас друг против друга еще больше.
You're just agreeing with her because you think it'll create more conflict between us.
Вы видели как погибший ругался с кем-то во время вашего спасения?
Did you see the victim in conflict with anyone during your rescue?
Да, это конфликтная ситуация.
Why? Da, conflict.
Надеюсь, здесь нет противоречия.
I hope it doesn't conflict.
Да, он обеспокоен конфликтом интересов.
Yeah, he's worried about conflict of interest.
Я слышала, что кто-то указал ему на этот конфликт интересов.
I hear someone confronted him about this conflict of interest.
Если вы знаете... возможно, у его партнера по бизнесу недавно возник конфликт с вашим мужем?
If you can think of anything- - I don't know, maybe a business associate that he might have recently had a conflict with?
Все это оружие располагается в соответствии с военными действиями, знаешь?
All his guns are organized by theater of conflict, you know?
Круче некуда, но нам нужно больше информации о нынешнем конфликте.
Ah, the coolest, but we info on a more current conflict.
Калеб хочет прекратить этот конфликт, также как и все абнормалы.
Caleb wants to end this conflict, as do the other Hollow Earth abnormals.
Я вырубил Уолл Стрит на 12 минут. Я - Калеб.
Caleb wants to end this conflict, as do the other Hollow Earth abnormals.
Это... Это будущее.
War is conflict, a waste of life, but this...
Это привело к началу политического противостояния которое разделяет Россию и до сегодняшнего дня.
What followed started a political conflict that divides Russia to this day.
Защита Юн Ги Джуна непосредственно означает конфликт с прежним Королем.
Protecting Jeong Gi-Joon, itself means the conflict with the former king.
Конфликт...
A conflict...
Это конфликт...
It is a conflict...
Канцлер Кохааген заявил : это доказывает, что Матиаса интересует не мирный путь к независимости Колонии, а скорее, затяжной и кровавый конфликт.
Chancellor Cohaagen pointed to this as proof that Matthias does not seek a peaceful path to independence for The Colony, but rather a prolonged and bloody conflict.
Это приведёт к непоправимому конфликту и путанице.
It would cause irreparable conflict and confusion.
Никаких конфликтов!
No conflict there.
Война между ликанами и вампирами началась за сотни лет до моего рождения. Этот нескончаемый конфликт был сокрыт от мира людей.
The Vampire and Lycan clans had been at war for centuries before I was born their conflict hidden from the human world.
Ты уверена в себе и можешь уладить конфликт.
You are a confident woman who can deal with conflict.
Я просмотрела ваш отчет. Кажется, использование такого оружия в реальном конфликте крайне непрактично. Верно?
From a quick glance at this report I'd say that using these weapons in a real conflict would be extremely impractical, no?
Я думаю, это внутренние разборки, в Нобелевском комитете.
I think it's an internal conflict the Nobel Committee.
Ты просто не хочешь ссориться с нашими отличными новыми соседями.
You will not have a conflict with nice neighbors.
А вот конфликт между Сореном Хаммарстеном и Эрикссоном, безусловно, был очень личным.
Conflict between Hammarsten and Ericsson seem quite personal.
Вот такой у меня внутренний конфликт.
So there's some internal conflict going on.
придать движение и проследить, дав толчок к борьбе, к важному противостоянию.
"is seized with a desire of seeing them in motion " or engaged in some struggle or conflict to which their forms appear suited... "
И Кэрол там будет, и это ещё больше накалит ситуацию.
And Carol is gonna be there, which usually only adds to the conflict.
И мой герой оказался перед выбором.
And now my character is faced with this conflict.
Если тебя не смущает оплата "кровавыми алмазами" и другими камнями со спорных территорий. то контракт можно оценить в миллиард долларов.
Now, if you're not touchy about getting paid in blood diamonds or other conflict minerals, then the contract is worth a billion.
Но он, ни секунды не сомневаясь, пожертвует личными интересами, если они противоречат общественному благу.
But he won't hesitate to sacrifice his personal interests if they conflict with the public good.
За границей начнется конфликт, капиталы будут срочно спасаться в регионах, и тогда это случится.
Conflict starts over there, capital will flee the region like there's no tomorrow and this is where it will come.
Не люблю ссоры.
Don't like conflict.
Он не любит ссоры.
He doesn't like conflict.
Она сконструирована из конфликтов.
It's engineered to create conflict.
- А ты уверен, что сможешь представлять обоих, без конфликта интересов.
Well, do you think you could service them both without conflict?
- Конфликт интересов.
It's a conflict.
Одно это уже конфликт интересов.
That alone makes it a giant conflict of interest.
У тебя в этом деле такой громадный конфликт интересов,
You have a conflict of interest so big in this thing,
Конфликта не будет.
It wouldn't be a conflict.
Я уверен, что у вас достаточная квалификация, но есть небольшой конфликт интересов.
I'm sure you're qualified, but there's a slight conflict of interest.
Это что, образец того, как избегать конфликтов
CLARK : Is this a pattern? Avoiding conflict?
Но если оттягивать конфликт, а его и можно только оттянуть, то, в конце концов, начнется настоящая война идеологий.
But if conflict is postponed, and it can only be postponed, when it comes it will be all-out, ideological war.
'Население Великобритании ждет указаний'готовиться к конфликту.
'The population of Great Britain await instructions'to prepare for conflict.
Ты сфабриковал этот конфликт так, чтобы я случайно его выиграл.
You manufactured conflict with me so eventually you could let me win.
В нашей последней стычке четыре из его пяти умственных способностей получили тяжелое увечье, и теперь им управляет одна-единственная ;
In our last conflict four of his five wits went halting off, and now is the whole man governed with one :
Там премьер провёл совещание с руководителями Северной Осетии, главами федеральных ведомств, и посетил лагерь для пострадавших в ходе конфликта...
There Premier holds meeting with the leaders of North Ossetia, heads of federal agencies, and visited a camp for affected by the conflict... ( Spoke in English )
Россия только-только встала на ноги, и этот маленький конфликт... может опрокинуть страну во времена "холодной войны".
Russia has just got to his feet, and this little conflict... could topple the country during the "Cold War".
Консультация коллег может рассматриваться как конфликт интересов.
Counseling coworkers may be considered a conflict of interest.
Послушайте, деньги - очень частый источник конфликтов в любом браке.
Look, money is a huge source of conflict in any marriage.
Недавний конфликт, может быть?
A recent conflict, perhaps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]