English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Considered

Considered tradutor Inglês

4,234 parallel translation
Из-за неиссякающего интереса к фактам, окружающим убийство нашего единственного сына. Этого достаточно, Констанс?
Is an abiding interest in the facts surrounding the murder of our only son considered "poking" now, Cece?
Послушайте, нет худа без добра, если говорить об этой утечке.
Look, this leak could be considered a blessing in disguise.
Знаешь, выпуск этого интервью в эфир может считаться государственной изменой.
You know, running that interview could be considered an act of treason.
Любая американская база, в любой стране мира считается нашей территорией.
Any American base, in any country in the world is considered our soil.
So you never considered putting Kenneth Walters forward as candidate for judge? Ha!
So you never considered putting Kenneth Walters forward as candidate for judge?
Считается самым известным мечом на свете.
Considered the most famous sword in the world.
Учитывая вышесказанное, это один из худших способов умереть.
All things considered, it's one of the worst ways to die.
Оптимальным считается 46 %, но ты тоже проходишь.
46 % is considered optimal, but you're in the zone.
А вы не рассматривали эвакуацию по воздуху... вместо того, чтобы они не тратили время на ожидание?
Have you considered air extraction- - getting them out now instead of waiting?
Только если мы согласимся, что чтение моего телефона считается вторжением в мои границы.
As long as we agree that any perusal of my phone is considered a breach of my borders.
В действиях вора и не могут быть рассмотрены как ограбление со взломом.
An act of theft Shall not be considered felony burglary.
Об этом ты не думала?
Have you not considered that?
Вы обсуждали между собой метод Ламаза?
Have you two considered lamaze?
Интересно... что если бы Сталин рассмотрел других животных?
I wonder if Stalin considered any other animals.
Учитывая обстоятельства, все прошло хорошо.
Well, all things considered, it went well.
Поэтому с во всем уважением прошу, не учитывать признание при установлении суммы залога.
As such, I respectfully ask that the confession not be considered in setting the bail amount.
Ваш клиент должна была подумать об этом, когда признавалась в убийстве.
Your client should have considered that when she confessed to murder.
Ваша мать не думала перейти в иудаизм?
Your mother never considered converting.
Ты думал, как вытащить девочек без взятия Суллы?
Have you considered getting these girls out without shutting Sulla down?
И тот, кто удержался, считался достаточно сильным и достаточно полезным чтобы прожить еще один год.
And whoever held on was considered strong enough, useful enough to make it to the next year.
Ты никогда не думала, что для нашего спасения могут понадобиться оба вопроса?
Have you ever considered it might take both questions to save us?
Ты никогда не думала, что могут и не понадобиться?
Have you ever considered it might not?
Я даже подозревал, что у меня в мозгу завёлся какой-то паразит.
I briefly considered that I had a brain parasite.
Если Джошуа усыновили, то, скорее всего, это было закрытое усыновление, в связи с обстоятельствами дела, не имеющего обратной силы.
Well, if Joshua was adopted, it was most likely a closed adoption due to the circumstances of the case, which would've been considered abandonment.
За этими стенами, в реальном мире, это базовый лайфхак.
Out there in the real world, this is considered a basic life skill.
Все продуманно, я счастливчик.
All things considered, I'm pretty lucky.
Ты решил как забрать девочек оттуда, не застрелив Суллу?
- Have you considered getting these girls out without shutting sulla down?
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами?
Ms. Jibril, have you considered the possibility that these fanatics, as you call them, were driven to this fanaticism because of a long list of crimes committed by the United States?
Неандертальцы считались взрослыми, когда им исполнялось 9. И это было слишком жестко. Но в наше время тебя считают взрослым, если тебе, скажем, за 20.
Neanderthals were considered adults when they turned nine, which had to bite.
Что, вероятно, плохо для будущего поколения. Но к счастью для меня, потому что... я в коме. Да.
But today, you're considered an adult when you're, like, in your 20s, which is probably bad for the future of mankind, but lucky for me,'cause I'm in a coma.
Я никогда не рассматривал такой вариант.
I never considered that an option.
Он считал вас своим другом, мистер Бохэннон.
He considered you a friend, Mr. Bohannon.
Ты удивишься, но я считал твоего отца выдающимся политиком, до того момента, как он предал меня.
This may shock you, but I considered your father an extraordinary statesman right up until the the moment he betrayed me.
You know, I considered myself an artist once.
You know, I considered myself an artist once.
И я решил его отпустить.
And so I considered letting it go.
У меня есть семья, и когда я узнал, что вы в ярости и хотите найти меня, я всерьез раздумывал, не купить ли пистолет, и потом понял, что это безумие.
I have a family, and when I heard you were angry enough to come after me, I actually considered buying a gun, and that's when I realized, " this is crazy.
Мы имеем очень стойкую связь сахара с нашими сердцами, разумами и телами и мне интересно, а что если он имеет на много большее влияние на нашу культуру чем мы можем себе представить.
With sugar having such complex associations with our hearts, minds and bodies, I wonder if it is having far greater ramifications for the culture than we've considered.
Харви, ты думал о том, что он ищет следы сговора, которого не было?
Harvey, have you considered the fact that he's been going after us for collusion, and we didn't collude?
Я говорила тебе, что считаю тебя семьей.
I told you I considered you family.
Вы рассматриваете вариант с реальным драконом, как виновника случившегося?
Have you considered actual dragons as the guilty party?
Может, ты и не собиралась отравить старика... но ты захотела убить меня.
You may never have considered dosing the old man... but you just thought about killing me.
что проблема решена.
When you killed him, we considered the matter settled.
Я рассматривала такой вариант.
I considered it.
Мне не стоило рассказывать тебе о приглашении на работу так, как я это сделал.
I shouldn't have told you I was being considered for the job that way.
Это решение... далось мне нелегко.
This wasn't something I... I considered lightly.
Ты когда-нибудь задумывалась, что произойдет Когда ты скажешь о всей своей лжи Или о смертях во имя него, а?
Have you ever considered what will happen when you tell him about all your lies or the death you caused in his name, hmm?
- Да, проскальзывала мысль.
- Yeah, I considered it.
Я считала его другом.
I considered him a friend.
Есть шанс, что Райан обратится к тебе?
Have you considered the possibility of Ryan reaching out to you?
Себастьян... ты когда-нибудь считал статистическую вероятность уговаривания?
Sebastian... have you ever considered the statistical possibilities of playing hard to get?
Несколько лет назад он считался одним из лучших кардиохирургов в стране.
A few years ago, he was considered one of the top cardiothoracic surgeons in the country.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]