Constantly tradutor Inglês
1,804 parallel translation
Гигантские столкновения, когда триллионы звезд притягиваются друг к другу, - их массы заставляют их вращаться друг с другом в танце.
Are constantly colliding and reforming Giant collisions As trillions of stars pull on one another, Their vast masses causing them to spin and dance.
Постоянно возникают, исчезают и меняют форму в этом квантовом мире.
Constantly form, disappear and reform within this quantum world.
Слушай, мне было предложено обновить это место до седьмого уровня стандартов, и я не могу этого сделать, пока ты меня сбиваешь.
Look, I was asked to upgrade this place to class seven standards and I can't do that with you constantly interrupting me.
Он постоянно говорит о некоем... физическом, внутреннем отвращении, инстинктивном отвращении, которое "мы" испытываем по отношению к евреям.
He talks constantly about a kind of... A physical, visceral level of repulsion, instinctive repulsion, that "we" feel towards the Jews.
Постоянно.
Constantly.
Они просто очень несчастные люди, которые постоянно ругаются.
They're both just really unhappy people that fight pretty much constantly.
Как... "Поберегись!"
She's constantly starting conversations with strangers, and homeless people. Like... "Watch out!"
Приходи в любое время и кататайся сколько захочешь.
Come back any time. Move in. Practise constantly.
Не переставая.
Oh, constantly.
Я знаю, он боялся и уважал эту цифру, он постоянно был начеку в этом отношении.
I mean, he respected and feared it, he constantly watched out for it.
Он постоянно давил на Палмера.
He constantly pressured palmer.
Она постоянно меняется, и вопрос в том, не смотря на все перемены, остается ли любовь?
Constantly changing, and the question is, no matter what the changes are, is the love still there?
Я снова и снова переживаю тот день, когда я вышла за дверь.
I constantly relive that day when I walked out the door. Over and over.
Я помню как она постоянно ругала этого парня, каждый раз, когда видела его.
I remember her constantly trashing that kid, and the whole time she was seeing him.
Ты постоянно отказываешь своим мужчинам в шансе быть рядом с тобой.
You constantly deny the men in your life the chance to be there for you.
А знаешь, что постоянно делаешь ты?
You know what you constantly do?
Что ты отталкивала их, что ты была с ними жестока, что ты ударила её мужа, что ты постоянно врала.
That you pushed them away. You know, that you were violent with them, that you hit her husband, that you were lying constantly.
Во-вторых, мы постоянно устраняем террористическую угрозу, которая, иначе, может появится на нашем заднем дворе.
Second, we are constantly eliminating terrorist threats that may otherwise end up in our own backyard.
Тебе не надо постоянно меня об этом спрашивать
You don't have to constantly ask me.
Все женщины на этой улице непрерывно говорят мне, какой у меня идеальный муж.
Every woman on this street constantly tells me that I have the perfect husband.
Я та, кто постоянно держит мужа под каблуком.
I am the one who's constantly emasculating her husband.
Так что, если я не хвастаюсь все время о том, какой ты прекрасный, то только потому, что не хочу напоминать себе насколько я не заслуживаю тебя.
So if I don't constantly brag about how great you are, it's only because I don't wanna be reminded of how much I don't deserve you.
Я постоянно лгу своему отцу.
I'm constantly lying to my dad.
Смитсоновский постоянно переводят вещи туда и обратно в Великобританию.
The Smithsonian constantly shifts stuff back and forth to the U.K.
Ты постоянно думаешь про ноты.
You're constantly busy memorizing the notes.
Даже если мы воспользуемся юзерскими логами компании, найти постоянно изменяющийся адрес все равно, что отыскать иголку в стогу иголок.
So even with the company's user logs, finding a constantly changing address is like finding a needle in a stack of needles.
Бэн, в самом деле, жизнь непрерывно меняется, и ты никогда заранее не узнаешь, кто с кем останется.
Ben, really, life is constantly changing, and you never know who's gonna wind up with whom.
Я постоянно волнуюсь.
I worry constantly.
Он постоянно твердил, что мы уязвимы при нападении.
He was constantly telling us how vulnerable we were to attack.
Сейчас клубы постоянно переманивают друг у друга симпатичных девушек.
Yeah, well these day clubs are constantly poaching pretty girls from each other.
Где была бы наука, если б я постоянно отлучался в ванную?
Where would science be today if I constantly stopped to bathe?
Я не спал 30 с лишним часов.
But they wouldn't,'cause I'm constantly on edge.
Ты постоянно над ним прикалывался, а после того как женился на его сестре, он стал твоим лучшим другом?
You used to rip on him constantly, and then all of a sudden you marry his sister and he's your best friend now?
У меня постоянно звенит в ушах.
My ears ring constantly.
Всё, что про меня говорят - всё неправда!
And just like you, I have to Constantly deny that I'm a
И в мире, который постоянно двигается под нашими ногами. единственное, что мы можем знать наверняка то, что мы чувствуем.
And in a world that constantly shifts beneath our feet, the only thing we can know for certain is how we feel.
- Я решила, что ты просто постоянно бился головой о стену. - Я наброшусь на тебя, как монахиня!
LAUGHTER constantly.
Я с той вечеринки найти себя не могу.
I was after corporate constantly.
Робин явно устала от твоих постоянных разговоров о детях.
Robin is clearly getting tired of you constantly talking about babies.
Мои мысли возвращаются к этому ПОСТОЯННО.
I have given my thoughts over to this CONSTANTLY.
Разве Вы не мужчина, который работает постоянно руками с молотком и отверткой, скручивая обувь обратно к носке?
Are you not strong? Are you not a man who works constantly with his hands to hammer and wrench and twist a shoe back into life?
У вас есть идея, как жить с человеком который постоянно думает, что он лучший?
Do you have any idea what it's like to live with a man who constantly thinks he's the best?
Отдельно упомяну одного молодого человека, который все это заснял, дамы и господа, не смотря на тот факт, что его постоянно палили и велели прекратить.
By the way, I have to give a special mention to one young man, one young man who kept at it, ladies and gentlemen, who kept at it despite the fact that he was constantly pointed out and told to stop.
Я действительно вижу, что приношу пользу.
Like, I can... I can actually see that I'm making a difference, but I'm crying, like, constantly.
Командировки постоянно важные.
He's constantly away on important business trips.
Постоянно льётся свет
A constantly lit light.
ƒа, точно.
( BOTH LAUGHING ) Yeah, constantly.
Разговаривать с ним, прислушиваться к нему, и прекрати постоянно прерывать мои возвещения.
Talking to him, listening to him and stop constantly interrupting my stories.
Наука так многое может поведать нам о мире и продолжает раздвигать границы познания!
Science can describe so much about our world... and constantly pushes the boundaries of our knowledge.
Но это не та женщина... и постоянно задевает мою гордость.
But, that woman is not the same woman... who enters my thoughts uninvited, and constantly hurts my pride.
Есть какая-то нервозность, да?
I just feel like I'm constantly on alert,'cause there is an edginess to it, isn't there?