English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Consulting

Consulting tradutor Inglês

723 parallel translation
Если приемные часы вскорости не начнутся, пациенты протрезвеют сами собой.
If consulting hours aren't held soon, the patients will sober up on their own.
Я прошу прощения, сэр... но мисс Пирсон ждет вас в приемной.
I beg your pardon, sir... but Miss Pearson is waiting for you in the consulting room.
Профессор, теперь вы - мой консультант-химик и глава "Химической Лаборатории Латура".
Now, no more nonsense, Professor. You are my consulting chemist and head of the La Tour Chemical Works.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Well, uh, I never do anything without consulting my crystal first.
Я бы бродил по полям, нюхал цветочки, скакал под дождем.
I could while away the hours conferring with the flowers Consulting with the rain
Я провел ее в приемную.
I showed her into the consulting room, sir.
Сэр, в приемной ждет пациентка. Мисс Айви Питерсон.
Sir, there's a patient in the consulting room, a Miss Ivy Peterson.
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
Обычно вы принимаете эти решения без моего совета.
You usually settle these things without consulting me.
Может, визитка в вашем кошельке освежит вам память?
- Perhaps you'll refresh your memory by consulting the visiting card in your wallet.
я нe oдoбpяю oтcутcтвия пpeдвapитeльнoй дoгoвopeннocти c oтдeлoм peклaмы. Oднaкo, yчитывaя нeбывaлый oтклик, кoтopый этo нaшлo y пyблики, я пpocтo нe мoгу cepдитьcя нa вac.
I don't approve of your not consulting the advertising department but with this tremendous response on the part of the public
И теперь вы и шагу не должны ступить не проконсультировавшись с ним.
You mustn't move a step from now on without consulting him.
Президент хотел узнать мое мнение о составе нового правительства.
The President of France did me that honour of consulting me about the new government.
Господи! Сегодня, не спросив Твоего согласия, мы отправили к Тебе души, чьи черные деяния непостижимы.
Oh, Lord without consulting with Thee we have sent Thy way some souls whose evil ways passeth all understanding.
Гум, я хочу, чтобы ты не посылал конфеты, не обсудив это со мной.
Hum, I really wish that you would not send her candy without consulting me.
Я практикующий психиатр, и поэтому хочу спросить, как вы сами относитесь к сержанту Шоу.
As the consulting psychiatrist, I'd like to hear your personal feelings about Shaw.
Все же он поступил по-своему.
Again did something without consulting me.
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
Я никогда не захожу на борт, не посоветовавшись с ним.
I never come on board without consulting him.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me.
Давал консультации.
Consulting.
Сон - действительно, Доктор, в следующей раз ты будешь гадать по внутренностям овцы.
A dream - really, Doctor, you'll be consulting the entrails of a sheep next.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you. It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary, refute it.
И хоть коммуникации нарушены, нами пресечены попытки вступить в контакт с президентом Евросовета в Брюсселе.
The interruption of communications.. .. prevented us from consulting the Premier.. .. in Brussels, but the State is now safe,..
Ты принимаешь важные решения, не посоветовавшись со мной и они приводят нас к не выполнению долга.
You're making capital decisions without consulting me when the ones in your line get engulfed in feminin neglect.
чАСТНЫЙ ВРАч
CONSULTING ROOM
МЫ ТУТ КАК РАЗ СОВЕЩАЕМСЯ ПРОДОЛЖАТЬ ЛИ ТЕБЕ ЭТИ СКАЗКИ КАК ТЫ СЕБЯ ЧУВСТВУЕШЬ?
We're consulting if you will continue with the fairy tales?
Я знаю, чем закончится эта кассета.
You've been consulting Anna all through the show. - You may as well consult her one more time. - I know how this one ends.
Полковник Карбэри оказал мне честь, обратившись за консультацией.
Colonel Carbury has done me the honour of consulting me.
Сейчас же его в смотровую, а мне халат.
Take him into the consulting room at once and get me my smock.
Кстати, смотровую можно соединить с кабинетом. - Вполне.
Your study can double perfectly well as a consulting room.
Я и выбрал. Зина, из смотровой календарь, пожалуйста.
Zina, bring me the calendar from the consulting room.
Довольно удивительно, когда у вас в смотровой висит.
Now you do surprise me, considering it is hanging in your consulting room. - Here you are.
Мы оказываем консультационные услуги населению
We are a consulting firm... A think tank.
Итак, что же Вас привело к Эркюлю Пуаро?
Call, which brings it consulting Hercule Poirot?
Политический консалтинг.
We do political consulting.
Приношу свои извинения. Не могу приехать,..
" On consulting engagement book, deeply regret am unable to come down,
Сейчас преподает в академии, консультирует специалистов.
He's teaching at the academy, consulting for navy labs.
Мистер Хобсон, для вас неуместно определять порядок действий, не советуясь с командиром.
Mr. Hobson, it is inappropriate for you to determine a course of action without consulting your commanding officer.
Я, конечно, сохраню за собой консультацию на Харли-стрит.
I shall of course retain my consulting rooms in Harley Street.
И что вы посещаете врача на Девоншир стрит.
And what has been consulting a doctor in Devonshire Street,
Я веду строительные исследования, консультации. "
I'm in development, research, consulting. "
Адмирал, при всем всем уважении к Вам, я бы очень оценил, если бы со мной посоветовались по поводу назначения нового офицера, в особенности - офицера с такими записями в досье, как у Ро Ларен.
Admiral, respectfully I would appreciate consulting rights on the assigning of a new officer especially one with the record of Ro Laren.
Последнее время он не покупал ничего заслуживающего внимания, не спросив моего совета.
He hasn't bought recently without consulting me first.
¬ ернуть $ 2,500 моей адвокатше, заплатить ей всЄ сполна. ћои консультации за год... ѕлюс залог под освобождение судье от твоего имени.
Pay off the 2,500 to my attorney, pay her fee in full. My annual consulting- - Plus giving that deposition to the judge in your behalf.
Привезли собаку, даже не спросив у меня.
She dumps this dog on this family without even consulting me?
Просто я хочу сказать, что утром я чуть было не обратился за помощью к частному детективу. Неужели?
It's, uh, just that I was going to say I was very near to consulting a private detective myself earlier today.
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной.
Now she's been dismissed without anyone consulting me.
Я из Сан-Франциско, мне нужна консультация по искусству.
I own an art consulting firm in San Francisco.
А также и смотровой.
And also that you should give up the consulting room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]