Continue tradutor Inglês
9,632 parallel translation
Продолжим на улице.
Let's continue this meeting outside.
Кроме того, от комбинации мужской спермы и женской яйцеклетки... рождается ребёнок, и продолжается человеческим род.
And because the combination of a man's sperm and a woman's egg can create a baby and continue the human race.
Что ж, давайте продолжим.
All right, let's continue.
Поэтому нам нужно и дальше давить на них, чтобы они продолжали исследование.
So, we need to continue putting pressure on them, so that they continue to investigate.
Я продолжу наблюдать Сюзанну непрерывно в течение трех дней.
I'm gonna continue to monitor Susannah on a daily basis on the next three days.
Прошу, продолжайте.
Please continue.
Главное – продолжать лечение.
The main thing is to continue treatment.
Готовы ли вы и дальше оплачивать её пребывание в нашем центре?
Are you ready to continue paying for her stay at our center?
В таком случае, мы продолжим наше расследование.
In this case, we'll continue our investigation.
Продолжайте отслеживать пациентов гинекологического отделения, а мы будем каждый день проверять каждого пассажира каждого рейса на каждую Кубу.
You continue tracking down patients from gynecology departments, and we will check every passenger to every fight to Cuba, every day.
Они выходят на свободу, и продолжают грабить, насиловать, убивать.
They get out and continue robberies, rapes and murders.
Мы прочёсываем побережье и акваторию, но...
We continue searching the bank and the water surface, but...
- При таком питании я даю вам лет пять, не больше. - Пять?
If you continue like this, sir, I give you five years at the most.
- Прошу вас, продолжайте ваш увлекательный рассказ.
Pray, continue with your fascinating narrative.
В наших интересах, чтобы горнодобывающая компании продолжала свою деятельность.
It's in all our interests that the mining companies continue their operations.
И мы продолжим отвечать. Если вы продолжите нападать.
We will continue to respond if you continue to attack.
И будет и дальше его носить, пока не даст показания. Тогда покров спадёт.
He's still wearing it, and will continue to unless he testifies, then he takes it off.
Нельзя и дальше делать вид
We can't continue to pretend
Крис продолжайте.
I'm sorry for the detective, Chris. Please continue.
Мы продолжим играть в игры? или поговорим, как нам помочь друг другу?
Now, you want to continue to play games, or shall we talk about how to help each other?
Продолжай.
Continue.
Думаю, если всё так продолжится, мир станет удивительным.
I think if this were to continue, it would be amazing.
Продолжишь капризничать и он придёт.
If you continue to pester, he will come out.
Госпожа, вы хотите, чтобы я продолжила?
Mistress, do you want me to continue?
Если продолжать в том же духе, то она испугается и отступит.
If you continue like this, she will be afraid and back out.
Каким же образом я смогу продолжить свою работу?
So how can I continue my work?
Мы можем продолжить разговор в другом месте?
Can we continue this conversation somewhere else?
Во-первых я ищу возможности для продолжения проекта.
I'm looking forward that the project is going to continue.
Так что работаем дальше с Трюгве и смотрим, что удастся уточнить.
We'll continue with Trygve and see if we can narrow it down.
Продолжайте искать вдоль берега... по направлению к северо-западу.
Continue along the coast and go north west.
Если вы не уберете некоторое давление, то рана будет лишь продолжать раздражаться.
Unless you remove some of the pressure, the wound will only continue to get more irritated.
Поэтому я прошу вас продолжать поддерживать музыкальную жизнь города
So I implore you to continue to support the musical life of this city.
Продолжайте, мистер МакМун
It's OK, continue, Mr McMoon.
Собирайся быстрее, такси ждет внизу.
So continue your ablutions, quickly. Got a cab waiting downstairs.
Моя фирма продолжит попытки оправдать вашего сына, но мы внесём два изменения.
My firm will continue to work for your son's exoneration, but two things will change.
Возможно, следует предложить смесь, Если это продолжится еще день или около того.
Perhaps we should encourage formula if matters continue for another day or so.
Дай бог, эти курсы испанского продолжатся.
Long may these Spanish lessons continue.
Мисс Уитмор, даже замужней даме не позволят продолжать преподавать во время беременности. Вы знаете это.
Miss Whitmore, even a married lady wouldn't be allowed to continue teaching if she were expecting.
- Так как вы уже были там, вы продолжите работу с доктором Тернером и членами семьи, и вы освобождены от других обязанностей акушерки в качестве меры предосторожности.
- As you've already been exposed, you'll continue to work with Dr Turner and the family and you'll be removed from other midwifery duties as a precaution.
То, что создал мой кузен, должно жить.
The thing my cousin built needs to continue.
- Ты не узнаешь меня, верно?
- You don't recognize me, do you? - [sirens continue wailing]
-
[gunshots continue]
- Чтобы ты продолжала.
So you could continue your work.
Воинский долг обязывает тебя оставаться в живых и продолжать сражаться.
As a soldier, it is your duty to stay alive and continue fighting.
Я с нетерпением жду возможности продолжить свою важную работу.
And in getting back to Deep Dream, where we can continue our important work.
- Может, ты хочешь продолжить, Роуз.
- Perhaps you'd like to continue, Rose.
Ты всерьез думаешь продолжать этот фарс.
You're not seriously planning to continue this farce.
Генерал говорит, что "Се Ю" возобновит работу без промедления.
The General says the Sze Yup's services will continue without interruption.
Продолжим обстрел!
Let's continue!
Если акции и облигации продолжат падать... страну придется объявить банкротом.
If bonds and stocks continue to plummet... The nation with go into default.
Продолжаем атаку.
Continue the attack.