Convenience tradutor Inglês
718 parallel translation
цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство.
color, style, comfort, utility and convenience.
Как только будет возможно.
At your earliest convenience. Yes.
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
Видите ли, им не подходит время казни!
They wanted me to hang Williams at their convenience.
Кассир сейчас выйдет сюда для вашего удобства.
I'll have the cashier come out here for your convenience.
Все в мире только для твоего удовольствия.
Everything arranged for your convenience.
" Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее,..
" Be so good as to let me know at your earliest convenience...
Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
Like this S.I.U. cafeteria, open to the public, but mainly for the convenience of seafarers.
Брак по расчёту.
A marriage of convenience.
Назовите его! Было бы очень неплохо, если бы ты отвел своего друга в сторонку, чтобы мы смогли проехать на ранчо.
It will be a great convenience if you would remove your friend so that we may proceed to the ranch.
Если пожелаете, он будет рад показать вам наши электростанции, наши лаборатории.
At your convenience he would be pleased to show you our power plants, our laboratories.
Доктор Галбрайт, председатель совета хотел бы увидеть вас как можно скорее.
Dr. Galbraithe, the president of the council would like to see you at your earliest convenience.
У меня есть собственный дом со светом, водой, газом. У меня есть всё необходимое. И даже термометр.
Mind you, I have my own house... with water, electricity, bottled gas, every convenience.
И тем самым она поставила бы под угрозу ваш брак по расчету.
Thus risking your marriage of convenience.
Для удобства упакую каждую порцию, в пластиковый мешок.
I've put each portion in a plastic bag, for convenience.
Ради денег или по каким-то другим соображениям.
Just for convenience, or for any other reason.
- Брак по расчету?
A marriage of convenience.
И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
And you can be damn sure that this Army... isn't being run for your personal convenience, either.
Я надеялся поговорить с вами, если вам удобно.
I had hoped for a few words with you at your convenience.
Когда вам будет удобно.
At your convenience.
Выгодно.
Another convenience.
мы достаточно ждали ради вашего тдобства. поднимайтесь!
We waited enough for your convenience.
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать
So would it not be right to say that you are a person who's prepared to lie, or tell the truth, at your own convenience?
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
Проживание наших иностранных гостей будет полностью соответствовать уровню жизни и комфорта их коллег в Америке или Общем рынке Европы.
Life for our foreign visitors will be fully commensurate with the standards of living and convenience enjoyed by their colleagues in America or the European Common Market.
Кто из-за веры, кто из интереса, а кто и из-за страха.
".. for ideals, for convenience or out of fear. "
Думаю, нам нужно ненадолго остановиться, мистер Редмэн.
if inside nasty have what provide the convenience of?
Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине.
But he said it was a marriage of convenience, for some kind of religious reason.
Я хотел бы договориться о встрече с графом Скарлиони, когда ему будет удобно, если не возражаете.
I'd like to make an appointment with Count Scarlioni, at his earliest convenience, if you don't mind, that is.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans.
Но вот удобства... во дворе.
But here is convenience... in the yard.
Я работаю с вами днем и ночью, чтобы вам было удобно.
I work with you at your convenience.
На основании моих слов может создаться впечатление будто это брак по расчёту.
I may have given the impression that this was a marriage of convenience.
Мы держимся друг друга ради взаимного удобства.
We are together for mutual convenience.
Британцам нравится проверять нас, когда им это удобно.
The British enjoy inspecting us at their convenience.
там будут кресла для вашего удобства, так что ван не нужно будет сидеть на радиаторах
there'll be chairs for your convenience, so you don't have to sit on your coolers.
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
I even caught myself driving'by convenience stores that weren't on the way home.
Это как ограбление магазина.
It's like robbing'convenience stores.
Знаю, ты зациклен на магазинах, но черт побери Х.И., солнце не встает и садится на углу продуктового магазина.
I know you're partial to convenience stores, but dammit, H. I., the sun don't rise and set on the corner grocery.
Какую выгоду я извлёк из этой трагедии?
Now what sort of convenience has this tragedy for me?
Просто передаю вам его слова : "Оставаться в своём купе, просьба не поддаваться искушению вмешаться... и не поминать его имя в личных интересах."
Er, only to tell you, in his words,'to stay in your compartment, to please resist the temptation to interfere... and to not bandy about his name for your own convenience'.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
So many things which were better in the past have been abandoned for supposed convenience.
Я не знаю, а что это за отвар? Это что-то вроде противного травяного чая.
It would appear that the architects have thought of every convenience.
Шериф просил меня заехать тогда, когда мне будет удобно.
The sheriff asked me to stop by at my convenience.
В моём сне Майк сказал, что они с Бобом жили над ночным магазинчиком.
In my dream, Mike said he and Bob lived above a convenience store.
Думаю, вы называете это ночным магазинчиком.
I think you say, convenience store.
Они жили над ночным магазинчиком.
They lived above a convenience store.
Я ограбил заправку, парочку супермаркетов, алкогольных магазинов.
I robbed a gas station, a couple of convenience stores, liquor stores.
И все же это лучший работник любого ночного магазина.
Still, there goes the best damned employee... a convenience store ever had.
Я собираюсь избавиться от Пермана. Перманентно. Мистер Редмэн, пожалуйста!
I want that you temporarily leave my car a period of time with the convenience I handle affairs virtuous of thunder, don't want to be thus how to make?
Да уж, большое счастье.
So much for convenience.