Conversation tradutor Inglês
10,074 parallel translation
И всегда делаете это, когда разговор приобретает серьёзный характер.
Which is what you always do when the conversation turns serious.
Но то, что мы с тобой мирно разговариваем...
This here, you and me having a civil conversation like...
Ну, последний стакан вчера был лишний... и не надо было потом два часа с женой разговаривать.
Well, I should not have had that last scotch... and then not got into a two-hour conversation with my wife.
Мы с Максом поговорили.
Max and I actually had a conversation.
Во время разговора вы слышали еще что-нибудь?
Well, during the conversation, did you hear anyone in the background?
Что вы можете сказать о том разговоре?
And how did you end the conversation?
Ты - мастер слова, уверена, ты сможешь пережить пару часов светских бесед.
You're a brilliant wordsmith. No doubt you can conjure up a few hours of polite conversation.
Я умру не от болезни легких, а от количества ужасных бесед.
Forget death by lung disease, it's death by bad conversation.
Увильнуть от такой беседы.
Out of this conversation.
Наш разговор вчера прервали.
Our conversation got cut short the other night.
Я дал ему указания не разговаривать и не входить сюда, пока не пригласят
He's under strict instructions not to engage you in conversation. And to enter, only if invited.
Я их прячу. Стараюсь не улыбаться и не разговаривать.
I hide them, by not smiling or engaging in conversation.
Нет, но у меня был подобный разговор с Луисом, и мы решили, что я уничтожу расписку, если исчезнет письмо.
I didn't, but I had the same conversation with Louis, we worked it out, and I'm here to tell you I will get rid of mine if you get rid of yours.
Потому что она подкараулила меня на улице с документом, в котором было сказано, что наш разговор не будет учтён судом.
Because she ambushed me on the street, with a document that said our conversation would be inadmissible.
Они давили на тебя, для того, чтобы ты обратился к Харви а судя по нашему последнему разговору, ты не думаешь, что это тот человек, с кем следует говорить об этом.
They were pressuring you to turn on Harvey and based on our last conversation, you didn't think I was the right person to talk to about that.
Как именно проходил этот разговор?
How exactly did that conversation go?
Но я должен сказать, Майк, что если мои подозрения о твоей просьбы правильны, это будет очень быстрый разговор.
But let me tell you something, Mike, if you're here to ask what I think you're gonna ask, gonna be a short conversation.
Я не собираюсь обсуждать это за спиной Харви.
I'm not having this conversation - behind Harvey's back.
Предполагаю, ты спросила Луиса Литта о его утреннем разговоре с Катриной Беннет.
Well, let me suggest that you ask Louis Litt about his conversation with Katrina Bennett this morning.
Могу я предложить обсудить это по дороге?
Might I suggest we have this conversation on the move?
Он будет недолгим, если не поторопимся.
It's gonna be a short conversation if we don't hurry.
Он хотел этого разговора.
He wanted us to have this conversation.
Слышал твой разговор с арабчонком.
I overheard your conversation with the Arab boy.
Ну не похоже, что такую женщину... или разговор, можно забыть.
Well, that doesn't look like a woman... or a conversation... he'd have forgotten.
Не похоже, что такую женщину... или разговор, можно забыть.
That doesn't look like a woman... or a conversation... he'd have forgotten.
Если я помню наш разговор, вы бы хотели его убить.
If I recall our original conversation, you want him dead.
Просто поддерживаю беседу.
I'm... I'm just making conversation.
.
[low conversation]
Я не собираюсь говорить с тобой об этом.
I am not having this conversation with you.
Это был теоретический разговор.
It was a theoretical conversation.
Это разговор... в нём и состоит проблема.
This conversation... this is the problem.
– Тогда, боюсь, я вынуждена закончить этот разговор.
- Then I'm afraid I'm going to end this conversation immediately.
Как, по вашему мнению, прошёл бы этот разговор?
How do you think that conversation would have gone?
Первая – затянуть процесс, чтобы было время на расследование, вторая – поговорить с Ниной один на один.
And two, have a one-on-one conversation with nina. Uh, nina's lawyer will never allow it.
Отлично, эм, мы можем продолжить этот разговор дома.
Great, um, we can continue this conversation at home.
Гудеть - гудим, а ехать, не едим.
His conversation is disturbing.
[Разговоры]
[Indistinct conversation]
Мы, вообще-то, разговариваем.
We are having a conversation here.
Раз... Нет нужды лгать мне, раз... это наша последняя беседа.
There's, uh No need to lie to me if... this is our last conversation.
Может, это они должны поговорить друг с другом.
Maybe they should have a conversation in a private room.
Ясно, очевидно самой придётся начинать задушевную беседу.
- Okay. Clearly I had to initiate the friendly conversation.
Не уверен, что готов сегодня ко всей этой болтовне.
I don't know if I'm really up to the whole conversation stuff today.
Загубила на корню попытку откровенно поговорить дурацкой шутейкой в адрес моей национальности и работы.
Deflect an honest attempt to have a conversation with an insult to my heritage and my line of work.
Моя беседа с доктором Райболдом вкупе с просмотром его истории, привели меня к точному диагнозу о психопатии.
My conversation with Dr. Reybold coupled with a look at his history led me to a clear diagnosis of psychopathy.
Вся эта беседа... была спонтанным решением, которое уже было исключено.
I renew my objection. This entire conversation... Was a spontaneous admission that has already been ruled on.
Это были его слова из нашего разговора.
Those are actual words from our conversation.
Что ж, поговорим об этой беседе.
Well, let's talk about that conversation.
Это была простая беседа двух докторов.
It was two doctors striking up a conversation.
Где был этот разговор?
Where did this conversation take place?
Мы не будем об этом говорить.
We're not having this conversation.
Взрослые разговоры...
Adult conversation...