English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Corruption

Corruption tradutor Inglês

1,141 parallel translation
Сегодня были обвинены в коррупции...
Corruption charges were brought today...
Ну знаешь, можно бороться с коррупцией и несправедливостью сутки напролет.
Well, you know, you can only fight corruption and injustice so many hours in the day. Every once in a while you gotta kick back.
Я прошел опергруппу отдела по борьбе с коррупцией.
I ran a corruption task force.
Ему было известно все о коррупции в сенате... но он не примирился бы с ней, если бы узнал правду, как я.
He knew all about the corruption in the senate... but he wouldn't have gone along with it if he had learned the truth as I have.
Вы признаны виновными в разбоях, мошенничестве трусливом воровстве, травле хлоркой, содомии удушении и развращении добропорядочных граждан.
You stand here convicted.. ... of ludeness, jackrolling sneak thievery, chloral hydrating, sodomy.. ... strangulation and corruption of the public good.
Пиратство, взяточничество и убийство.
Piracy, corruption and murder.
В отличие от вас он безупречен, а вы убили его!
He's dead because of your corruption.
Моя мечта умерла и вместо того, я стала жадной, - подлой и коррумпированной...
My dream was tornished, and instead I discovered greed, averseness and corruption...
Конкурент, кредитор, коррупция, коррозия, коллизия, крона...
Competitor, creditor, corruption, corrosion, collision, crone...
Но мы любим смотреть на них,.. ... потому что,.. ... потому что это путешествие к нашим низменным инстинктам без риска быть наказанным.
But we love watching them, because--because, it's a walk on the wild side, without any real risk of corruption,
Даже в Чикаго такая коррупция не пройдет!
Even in Chicago, this kind of corruption cannot stand.
S1W бросили вызов взяточникам.
The S1W takes on police corruption.
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции в полиции.
Activist group the S1Whas again been busy in defence of your freedom, securing indisputable physical evidence of wholesale corruption in the sector police force.
Потом они напали на коррупционеров - и их сразу арестовали.
Then they attack police corruption head-on and get nailed.
Полиция снова коррумпирована. Теперь взятки берут все.
police corruption is back... even the Pezzonovantes have their hands out for gifts.
Знаешь что, Хлоя. Этот школьный проект, а не коррупционный скандал.
You know, Chloe, this is a class project, not a corruption scandal.
Вы понятия не имеете как далеко зашла коррупция.
You have no idea how far the corruption goes.
Чтобы вмешаться, нам нужна определенная преступная группировка... или, что будет лучше, связь с терроризмом или коррупцией.
To run with you on this, we need a recognized OC target... or, even better, a connect to counterterrorism or corruption.
Какая именно коррупция?
What kind of corruption?
Детектив, нам дано поручение преследовать политическую коррупцию.
Detective, in this office we have a mandate to pursue political corruption.
- Как часто вы гуляете к ситчу куда захтите? Вызываю червя и играю с ним.
But here... here it's a symbol... a symbol of the corruption infecting Arrakis... that wouldn't exist but for the changes we're enforcing on this place.
Вы сражались против порочности королевской власти, зачем же останавливаться?
You fought a war against the king's corruption. Why stop now?
Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира.
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king.
Если вы хотите возродить страну, а не только привилегии, вы найдете новую, лучшую форму управления, не станете обрекать нас на очередную бойню и прежнюю коррупцию.
If you want to renew the nation and not merely his privileges, you will plot ways to forge a new and better government instead of condemning us all to fresh slaughter and old corruption.
Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению.
So after all this time in your service, I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, hurry past wonders, bent on destruction. I say nothing of the corruption of power...
Предаем тела товарищей наших пучине морской, во блаженном успокоении вечный покой подаждь, Господи, усопшим рабам Твоим, и сотвори им вечную память.
We therefore commit their bodies to the deep, to be turned into corruption, looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead, and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ.
Но человеческое, так называемое гражданское общество вскоре погрязло в тщеславии и моральном разложении
But humanity's so-called civil societies soon fell victim to vanity and corruption.
Теперь гражданская война окончена, но распри продолжаюттерзать нас изнутри, распространяя коррупцию.
Now the civil war is over, but the factions continue to devour us from within, spreading corruption!
Продажность и предательство. Таков бьiл Антоний.
Corruption and betrayal.
Батиста кажется огорченным репортажами в американской прессе о жестокостях полиции, коррупции и неуверенности перед непредсказуемым будущим.
Batista seemed upset about reports in the American press of police brutality and corruption but confident in the face of an unpredictable future.
Сначала нужно остановить коррупцию, положить конец жестокостям, репрессиям и арестам.
First of all put an end to corruption, and put an end to abuses, to repression in this hemisphere.
Это коррупция, в которой не замешан Джон Прескотт.
So there was corruption, but not on the part of John Prescott, but there you are.
Причина, по которой вы были переданы для продвижения, такова, потому, что вы были под расследованием о коррупции в течение года.
The reason you've been passed over for advancement is because you've been under investigation for corruption for a year.
Это же не коррупция.
It's not corruption.
Коррупция наоборот?
Inverted corruption?
коррупция в порту.
it's waterfront corruption.
Он умер не в больнице.
Corruption, events in the jail.
Данные повреждены.
There appears to be data corruption.
Если в нашем городе и существует коррупция,.. ... то за ней стоит Люси "Алмаз".
If there is corruption in this city, Lucy Diamond is behind it.
" Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
They're the latest target of SEC corruption probes, but private equity fund Manchurian Global confirmed today it is continuing with plans to finance privately owned combat units to relieve beleaguered U, S, troop deployments worldwide,
В какой-то момент, он был под домашним арестом по обвинению в коррупции.
At one point, he was under house arrest on corruption charges.
( Наоми Кляйн ) : И как раз МВФ предлагает именно такой совет, Сотрудник фонда арестовывается в Буэнос-Айрес по обвинению в коррупции.
And just as the IMF is offering this advice, a Fund official is arrested in Buenos Aires on corruption charges.
Здесь всегда будет сила, и здесь всегда будет коррупция.
There's always gonna be power, and there's always gonna be corruption.
Поганое падальё!
Seething corruption!
Corruptio optimi pessima. Коррупция лучших это худшее.
Corruption of the best is the worst.
Четыреста членов ФАТХ недавно ушли в отставку в знак протеста против предполагаемых финансовых злоупотреблений и коррупции среди вашего руководства.
Four hundred Fatah members resigned in protest over alleged financial abuses and corruption among your leadership.
Федеральный прокурор... оживляется только при упоминании коррупции в политике.
Our U.S. attorney here he only touches himself at the mention of political corruption.
Ему было стыдно за некомпетентность армейских чинов!
He also lamented the corruption within the military.
Нам следует отделить зёрна от плевел.
We will purge this corruption.
Отделить зёрна от плевел...
We will purge this corruption.
Доктор Сэм Кабба, американо-иракская торговая палата. Что нет прозрачности, коррупция.
The lack of transparency, the corruption.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]