Cozy tradutor Inglês
875 parallel translation
И проследите, чтобы ей выделили ту же самую уютную маленькую камеру.
AND SEE THAT SHE HAS THE NICE, COZY LITTLE CELL THAT SHE HAD BEFORE.
Я же не подлизываюсь?
Isn't this cozy?
Какое уютное местечко у тебя.
What a cozy place you have here. - Like it?
Господи, как уютно, а?
My, isn't this cozy?
И как ты отнесешься к уютному углу и бутылке хорошего холодного вина?
How's about you and me findin'a cozy corner and a nice cold bottle of wine, huh?
Это выглядит уютно.
This looks cozy.
Уютно, правда?
It's cozy, isn't it?
А мог бы подождать стратостата.
When they make such cozy stratospheric balloons.
Правда, здесь очень уютно?
Don't you think we're really cozy here?
романтика... что-то легкое и приятное... детали...
poetry... - something cheerful and cozy... things... - Oh...
Впрочем, дома тоже уютно.
It's cozy here at home, too.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Cozy, okay for the average family... only you'd need a compass to go to the mailbox.
Здесь очень уютно.
Oh, it's real cozy here.
так удобно и все рядом и все вращается
Cozy and everyone near me... and things stirring. Take a little sip, cheri.
Как любезно с вашей стороны переживать за меня я не перенимаю американские обычаи но сигареты... сигареты иногда помогают от одиночества
How kind of you to protect me like that. I'm not used to american ways, but a cigarette... a cigarette is sometimes cozy when one is lonely. Don't you find it so, mr.
должна сказать Кит великолепно смотрелась с черной сумочкой и шляпке с перьями они сидели за лучшим столиком в Ла Рю позже она танцевала с красавцем в военной форме
I must say, Kit looked perfectly lovely in black lace and a small-feathered hat. She dined at a cozy table for two at the La Rue. And later, she was seen dancing with a handsome escort in uniform.
Ты устроился мило и удобно, да?
Well, ain't you shacked up nice and cozy, huh?
так я получил неплохую и уютную работенку в финансовой компании
So I got me a nice, cozy job with a finance company.
У нас будут чудные выходные.
It's gonna be a cozy weekend.
- Да. Очень... уютно. Да.
It's cozy.
Здорово.
Well, that's cozy.
Поди ты так стараешься, чтобы ему было удобно, да?
Sure stressing yourself to make him cozy, aren't you?
Здесь уютно.
Real cozy.
- А у вас тут милое местечко.
Nice cozy place you have here.
Хочешь, чтобы тебе попало?
Want to get cozy, eh?
На небесах, это, должно быть, для вас и Пита уютное одиночество на лодке.
Speaking of heaven, it must have been real cozy for you and Pete all alone on that boat.
Из агентства Ривертон только что позвонили мне, что она и ее жирный акробат Полчаса назад прибыли в маленькую гостиницу в Гонфлер.
The Riverton Agency just telephoned me that she and her oily acrobat arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur.
Здесь мило и уютно.
Nice and cozy.
Мы можем теперь поехать домой и устроить уютный ужин вдвоём.
We can go home now and have a cozy little dinner for two.
Такая мягкая и уютная, в углу комнаты.
So soft and cozy in the corner of the room.
И правда очень уютно.
It's really quite cozy.
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать и уж заодно все решить.
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
Очень уютно.
It's very cozy.
Удобно позирующие их светлейшим статус кво?
Posing cozy on their rosy status quos?
Что делает этот фильм таким родным и милым?
What makes this film so cozy and sweet?
Как Вам у нас нравится?
- Do you like it here? - Cozy.
Блажен, кто на просторе, В укромном уголке
That one is happy who is free, Who finds refuge in a cozy shed,
- Да. Очень уютно.
It's very cozy.
- Очень уютно.
Very cozy.
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе бедой.
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
Уютное местечко, а?
Right over there. Cozy little place, ain't it?
- Тут очень уютно, да?
- Pretty cozy, isn't it?
Это потому, что мы вдвоем скрючивались под одним одеялом.
How cozy we were, cuddled up under the blankets.
Уютная хижина.
There it is. Cozy little shack.
" десь очень уютно.
Nice and cozy.
Но они пришлют нам матрас.
Won't that be cozy?
Не кажется ли вам, милая Элен, что пора расслабиться? Да. Я готова.
L think, my dear Helen, it's time for you to get cozy.
Не думает о горе С ковшом вина в руке.
That one is happy who is free, Who finds refuge in a cozy shed,
Здесь очень уютно.
It's really cozy.