Crank tradutor Inglês
647 parallel translation
Руки-ноги целы.
We should wrap a crank around you.
Я объединил эти земли, и раздроблю их, если пожелаю.
I hooked it together, and I'll crank it apart if it so pleases me.
Таким образом, трос, ведущий от рычага коробки передач к узлу управления соединяется здесь при помощи шпильки.
So that rod, connected to the gearshift lever on the steering post, comes down here and is coupled to the bell crank here by a cotter pin.
Видите, рычаг двигается вперёд, а машина... назад.
You see the bell crank moves forward, in drive, back.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
И в каком положении был рычаг, нейтральном, "вперёд" или "назад"?
And in what position was the bell crank? In neutral, in drive or reverse?
Какая-то пьяница.
Some drunken crank.
- Просто придурок.
- Just a crank.
"Сковородка" и, наконец, домкрат.
One frying pan, and lastly, the crank.
Чтобы проделать дыру в той стене при помощи домкрата, что нужно сделать?
Listen here. To make a hole in that wall... right? How do you go about it using the crank?
Мы.. мы собираем всю мебель... и делаем что-то вроде колонны...
Right... we... we take all the furniture in the flat... and we make a sort of a column... between the two walls... and... and in the middle we... we stick the crank.
На-ка, крутани.
Here, crank it.
- Ну, поедет... Я заведу ручкой!
Crank it up.
Возись тут с ней!
You can crank it till...
Руководство выгнало меня, посчитав чокнутым, так же, как вы сейчас хотите это сделать.
The authorities have dismissed me as a crank, just like you did.
Ты меня прости, что я была такой старой брюзгой.
And me for being an old crank.
Возможно, это был чудак.
Maybe it was a crank.
Где же рукоятка? - Вот она.
Where's that crank handle?
Тогда автомобили были с "заводными ручками", Тонто.
You had to hand-crank the cars in those days, Tonto.
Ќо они наконец завели "ль" емпо √ иганте.
But now it looks like they've managed to crank II Tempo Gigante into action.
Какой у вас номер? Нет номера. Нужно ручку покрутить...
There is no number, just pull the crank...
О, Текерей наверняка откопал какого-нибудь старого чудака в отставке!
Oh, he's probably some old crank that Thackeray's dug up out of retirement.
До прихода Чумы, когда ты задвигал свои идеи о самодостаточности, общество, привыкшее к супермаркетам, поднимало их на смех.
Before the plague, your ideas of self sufficiency made you a crank in the eyes of the supermarket society.
- Старая чудачка, вы хотите сказать?
- A real old crank in other words!
А мой чудак об этом не подумал.
While my crank never though of that.
Я сломал свой кривошип.
I broke my crank.
Заводи.
- Crank it up.
Это компания ненормальных.
They're a crank organisation.
Внутри посадочного дока есть колесо, которое с легкостью можно использовать, чтобы вручную открыть дверь.
On the inside of the landing silo there's a wheel that can be used - to crank open this door manually.
Это не розыгрыш, она - доктор.
She doesn't sound like a crank, she's a doctor.
Расслабьтесь и врубите радио погромче
Relax Ma'am... ... and crank that radio up!
- Что? Поток сознания еще одного сумасшедшего.
- The meanderings of another crank.
- Этот сумасшедший.
- Some crank. - His name?
Просто подумали, что я безумный старый хрыч.
Just thought I was some ridiculous old crank.
Кроме нескольких звонков от психопатов... отклик невелик.
Apart from several crank telephone calls... there is little response.
Просто чудак.
A real crank.
Покрутите еще, пожалуйста.
Crank it again, will you?
Почти готово.Поверните еще.
Almost. Crank it again.
История об обычной паре, затем следует телефонный розыгрыш.
The story is about an ordinary couple then there is a crank call
Отрывайтесь!
Crank it up!
Попытаемся вывести эту вечеринку на новый уровень.
Try to crank up this party to a nice respectable level.
Возможно это был сумасшедший.
Possible crank call.
Он умирает!
Crank it down, man! You're losing him!
Вчера я думал, что Фурье, быть может, просто сумасброд и что его идеи невозможно воплотить в жизнь
Yesterday I was thinking, maybe Fourier was a crank... his ideas completely unworkable.
Эй, Милхаус, сделай громче.
Hey, Milhouse, crank it up.
Такое часто бывает в нашем офисе.
A crank making calls. Happens a dozen times a day at the office.
Наркотой занялся?
You run the crank business? No way!
И даже это не работает.
The auxiliary has a hand crank.
Мы принимаем его слишком всерьез, а он чудак - и так и надо к нему относится.
! - He's a crank and should be treated as such.
Присоединяйтесь!
Crank it up!
- Ты-то откуда знаешь?
Only cowards make crank calls.