Creature tradutor Inglês
3,762 parallel translation
Очевидно, что это существо нечто большее, чем просто
Obviously, the creature is more than simply an agent
Это существо, зло в этом доме, атаковало в момент, когда твой ребенок был рожден.
That creature, the evil in this house, attacked the moment your child was brought into this world.
Лаклан знал, что это существо послал Молох.
Lachlan knew this creature had to be sent by Moloch.
Они оба должны были избежать этого существа.
They both could have escaped the creature.
Твое создание, твоего маленького чемпиона.
Your creature, your little champion.
Когда я была маленькой девочкой, слуги во дворце рассказывали истории о наводящем страх существе, живущем в пещере неподалеку.
When I was a little girl, the palace servants used to tell stories of a fearsome creature that lived in a nearby cave.
Каком существе?
What kind of creature?
Это существо, которое зовут Касксша, и только он имеет право на что-то смотреть, да?
Is there a creature called a canukus and it's the only thing that's allowed to look at it?
Моя сестра такое чудовище.
My sister is such a creature.
А миру нужен я! Коп с Флейтой, сейчас это правда ты или ночное существо?
The world needs me. Flute Cop, is it really you this time or are you a night creature?
Ночные существа так целоваться не умеют.
No night creature can kiss like that.
А если вашего ребёнка превратили в ночное существо, тогда женитесь снова и заведите новую семью.
But if your baby was turned into a night creature, then you're going to have to remarry and start a new family.
"Конец королевской дороги"
( Flame whooshes, various creature making noises )
Продолжай идти по прямой.
( Creature growling ) Keep walking in a straight line.
Зверь здесь ясно представляет собой того же самого монстра, с семью головами и десятью рогами, которого мы только что видели сражающимся с Невестой Христа в главе 1 2.
THIS CREATURE HERE CLEARLY REPRESENTS THE SAME MONSTER WITH SEVEN HEADS AND TEN HORNS THAT WE JUST SAW WARRING WITH THE BRIDE OF CHRIST IN CHAPTER 1 2
Эй, Пап, ты не можешь взять, наделить животное чувствами, а затем забрать их.
Whoa, dad, you can't, like, endow a creature with sentience and then rip it away.
Он слышал разговор о существе.
He heard them talk of a creature.
Существо?
A creature?
Он был самым прекрасным созданием, которого я когда-либо видела.
He was the most beautiful creature I had ever seen.
Я уже видел это существо в Катринином чистилище.
I've seen this creature before in Katrina's purgatory.
Существо впитывает в себя эмоции своего создателя.
A creature imbued with its creator's most ardent passions.
Сегодня вечером смерть явится к вам в виде существа, известного как Голем.
Death will come for you tonight in the form of a creature known as a golem.
Существо убивало, защищая своего хозяина.
The creature killed in defense of his master.
Это существо было его единственным средством защиты.
The creature was his only means of defense.
Поэтому мы поместили его в чистилище.
So we imprisoned the creature in purgatory.
Когда смотрел в пустые, невинные глаза, существа, которое не в состоянии постичь ничего из того, что я говорю?
Looking into the blank, innocent eyes of a creature that couldn't begin to comprehend anything I was saying?
Предрождественский вечер В дом на пляже стучит.
WALDEN :'Twas the night before Christmas when all down the beach not a creature was stirring, not even a leech.
В одной из этих истории говорится о существе со змеями вместо волос и взглядом, способным обратить человека и зверя в камень.
One of these stories tells of a creature with serpents for hair and a look that turns both man and beast to stone.
Ђ "ворени € к" ворцу вернутс € ї.
"The creature returns to the creator."
- Бедняжка, бедняжка.
- Poor, poor creature.
Когда наш друг превратился в бешеную собаку?
When your friend's been turned into a rabid dog-like creature?
чтобы оно помогло тебе.
Answer at once, How did you do to control the creature to help you.
Это была ночь перед Рождеством и все существа в доме затихли, даже мыши.
It was the night before Christmas and all through the house not a creature was stirring, not even a mouse.
А на первом месте сыгранный Бенедиктом Камбербэтчем самое богатое вымышленное существо в мире, человек или...
And number one, played by Benedict Cumberbatch, the richest fictional creature in the world, human or...
Привет, существо из другого мира.
Hello, creature from another world.
Tолько одно существо во вселенной, храпит так громко.
There is only one creature in the universe that snores that loud.
Просто этот зверь много значит для меня.
It's just that that creature means a great deal to me.
Отвратительное создание.
A most unpleasant creature.
Cyщecтвo шecтoгo ypoвня.
Level six creature.
Жeлeзo лишaeт cилы любoe тeмнoe cyщecтвo.
Iron bleeds away the strength of any creature of the dark.
Чтoбы eгo схвaтить, пoнaдoбилocь тpи пoлкa coлдaт.
It took three regiments to secure the creature.
Я знал многих знаменитостей, и только определённый тип созданий может жить в условиях такого внимания.
I've known a lot of famous personalities, and only a certain type of creature can live in that spotlight.
Но учитывая, как долго вы охотились на зверя....
Well, considering how long you've been hunting the creature...
Ты решил, что я хочу, чтобы ты сказал мне о нём, а не стал бы ловить его? Таким был твой выбор.
And you thought I want you to tell me about the creature, rather than capturing it yourself was the choice you made.
Как ты хочешь вытащить существо из собора?
How do you plan to remove the creature from the cathedral?
Охраняйте зверя!
Secure the creature!
Где создание Франкенштейна?
Where is Frankenstein's creature?
Мы нашли его возле тела учёного в ту ночь когда спасли его создание, 200 лет назад.
We found it on Frankenstein's body, the night we rescued the creature 200 years ago.
Похоже Виктор Франкенштейн сам описал, как он оживил своё детище.
It looks like Victor Frankenstein's hand written account, of how he bought his creature to life.
Вы спросили создание Франкенштейна.
You asked for Frankenstein's creature.
Но теперь существо знает о дневнике.
Although now that the creature knows the journals existence...