Cries tradutor Inglês
1,357 parallel translation
И теперь бабушка может тебя держать, и никто из них не будет считать, что я какой-то проклятый предатель.
'Cause now Grandma can hold you without one of them thinking I'm a goddamn traitor. without one of them thinking I'm a goddamn traitor. ( Cries ) That's right.
Вот правильно...
( Cries ) That's right. Ohh. Boy, you sure know how to sweet-talk a baby, Deb.
"Спасём детей от наркотиков", кричит торгующая травкой мать.
Keep kids off drugs, cries the pot-dealing mom.
"Спасём детей от наркотиков", кричит торгующая травкой мать.
"Keep kids off drugs," cries the pot-dealing mom.
Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля "Энни" переросшая в крик возмущения.
Tom, I'm standing outside the Denver Center For The Performing Arts, where the new production of "Annie" has just premiered to cries of outrage.
ревет. Это не круто.
When someone as old as me cries, it's not very cool.
Вы сидите один на кухне... потихоньку смеркается и вы слышите отдаленный плач играющих поблизости детей... и вы один на кухне... потому что это только ваше время для удовольствия... когда вот-вот подоспеет желе, только для вас... подойдет ваша матушка...
you'd be alone in the kitchen and... twilight would be dwindling and you could hear... the far-off cries of the other children playing nearby... and you know... you'd be alone in a kitchen'cause it was your special treat time... when the... the jelly would come out just for you... and your mother would appear at your side...
Иди себе, пусть наш ребенок с голоду кричит
You'd better go. And don't worry if our baby cries of hunger,
Посмотри на Зау, она целый день плачет от голода
Look at Rich, she cries of hunger all day long.
Да-да, каждую ночь плачет.
Yeah, he does. He cries every night.
Сразу же раздались протесты и обвинения в нечистой игре а также призывы провести расследование.
Cries of foul play were loud and widespread with talks of an inquiry to follow.
Наполненные болью вопли командира, потерявшего сына для врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
The captain's cries of pain at the loss of his son are more frightening to the enemy than the deepest battle drums.
Она плачет, приползает на коленях :
She cries, comes crawling back on her hands and knees :
Она звала на помощь?
You heard no cries for help? No!
Её плачь все время звучал в моих ушах!
Her cries were still lingering in my ears!
* кричит *
* cries *
Если младенец плачет, вы услышите его по радио.
If a baby cries, you will hear it over the intercom.
Какого хера ты тут забыл?
BABY cries What the fucking hell are you doing here?
[пейджер пищит ] [ ребенок плачет]
- [pager beeps ] - [ baby cries]
[Сирена ] [ Ребенок плачет]
- [siren ] - [ baby cries]
[Ребенок плачет]
[baby cries]
[Ребенок гукает ] [ Ребенок плачет]
[baby gurgles ] [ baby cries]
[Ребенок плачет]
- [baby cries]
- Знаю, она... Она никогда не плачет.
- l know, she- - l mean, she never cries.
Можешь не приходить меня провожать.
You don't have to see me off, if someone cries
Ты забил на мои крики о помощи в середине ночи.
You ignored my cries for help in the middle of the night.
А потом Кортни берет трубку.
At the end Courntey them calls and cries in the face.
Орет на него, и он внезапно начинает действовать.
Her cries the remain in the head.
Доктор, мой сын плачет круглые сутки, не прекращает даже когда я его качаю.
Doctor my son cries all day and night and won't stop for anything even when I'm carrying him I don't know what to do
Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
It get stressed when he cries and now my husband and I are fighting all the time
Поэтому он и плакал. Я не уверена, но похоже, что каждый раз, когда он плачет, происходит что-то странное.
I'm not sure but it's like every time my son cries something strange happens
Мне кажется, что в нашем доме творится что-то странное.
Every time our son cries
Мы не могли не заметить, что ваш песик... много лает. Я знаю.
We can't help but notice your dog, uh, cries... a lot.
Я не придала значения твоему плачу.
And to think I ignored your cries for attention.
Она стала верещать об изнасиловании.
She cries rape. I deny it.
Когда она плакала и плакала, и наплакала целое озеро слез?
When she's crying and crying, and cries a pool of tears?
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
Мое сердце рвется наружу, Господи!
My heart cries out, oh Lord!
- Он постоянно плачет, он не дает нам спать всю ночь.
- He cries a lot, he keeps us up all night.
не желая слышать голоса умирающих людей.
I ran on, ignoring the cries of the dying.
Вы в порядке?
BABY CRIES Are you all right?
( вскрикивает )
[cries out]
Я должен быть героическим мужем, выслушивать тебя Обнимать тебя, когда ты орешь и при это молчать самому.
i have to be the heroic husband who listens and holds you when you cry and never cries himself.
Все что я знаю это то, что она плачет.
All I know is that she cries.
- Не кладите меня до тех пор, пока я не услышу что ребенок плачет.
- Don't put me under till the baby cries. - We don't have time, lisa.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
You know if you've got a sister somewhere who cries every day because she has no idea what happened to you.
Ты, наверное, услышал мои крики.
You must have heard my cries.
Женщина не всегда готова к сексу, она может быть беременна или нянчить ребенка, а мужчина нуждается в сексе каждый день.
Woman not have sex in certain days, if she pregnant or baby cries, but man want sex everyday.
Я сделал что-то не так?
MUFFLED CRIES
- Лиззи Льюис...
WOMAN CRIES Lizzie Lewis...
Для науки это бессмысленно.
In the 1940s, the American zoologist Donald Griffin demonstrated experimentally that bats use sonar echo-location of their cries