English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Crossing

Crossing tradutor Inglês

1,763 parallel translation
Я видел, как он пересекал лужайку, я остановил его, и спросил, что он здесь забыл.
A few weeks ago, on my way back from the summerhouse. I saw him crossing the lawn, so I stopped and asked him his business.
Скрещивая пальцы чтобы выиграть свидание с Кейт или Райаном, нашими двумя любимыми свободными радиоведущими?
Crossing your fingers for a date with Cate or Ryan, your two favorite single radio hosts?
Однажды я переходил улицу, был совсем упоротый или бухой или ещё что... и вдруг понял, что это была часть плана саморазрушения меня.
Once I was crossing the street, - I was high on drugs, drunk or something, - and I realized this is a part of the plan that destroys me.
Тут уже не до этики. Кэл, ты переходишь границы.
Cal, you're crossing that line.
Нет, Геринг в особенности, из всего высшего эшелона Нацистов, ненавидел нудизм и выступал против него, и говорил, что полиция должна быть обучена останавливать любого обнажившегося. Но после периода, которого нельзя упоминать, это возникло снова, и сейчас в Швейцарии и в местах с открытыми границами, в Польше, например, орды голых немецких туристов пересекают границы и гуляют.
loathed nudism and spoke out against it and said the police must be trained to stop anybody going naked. hordes of naked German hikers are crossing the border and going hiking.
- Если ты пересекаешь границу морали, чтобы взять верх над Джеком Бассом, тогда, вероятно, нет.
- Lf you are crossing some moral line to best Jack Bass, then probably not.
Если враг успешно форсирует реку, нужно будет их уничтожить.
If the enemies have a safe crossing, We're going to have to destroy it.
Тернеры должны были быть примером для подражания, вместо этого, они оказались хладнокровными двуличными предателями.
The Turners were supposed to be our role models, and instead, they turn out to be these coldhearted double-crossing traitors.
Они переходят в этот мир.
They're crossing over into our world.
В различных местах. Значит, они не просто пересекают границы штатов.
Well, they're not just crossing state lines.
- Переходить дорогу тоже опасно.
Oh, so's crossing the road.
18-летняя девушка переходила дорогу.
18-year-old girl crossing the street.
В моем сознании он так и не вырос, а это был Чарли-подросток, переходивший улицу.
I mean, in my mind he had never aged, But this was a teenage charlie crossing the street.
Я прогоняю через те же данные ее девичье имя,
I'm crossing these same records with her maiden name,
Ради тебя, детка, я пересекаю реки и всё такое.
For you, girl, I'm crossing mighty rivers and shit.
Видите ли, несмотря на приготовления, переход слегка влияет на ваше тело, и последствия непредсказуемы.
You see, despite the preparation, Crossing over is quite an ordeal on your body, And, uh, the consequences are unpredictable.
- Это был регулировщик у школы.
It was a crossing guard.
У парня было фото марафонского бегуна, пересекающего финишную линию, ему показалось, что он его знает.
Guy had a Internet photo of a marathon runner crossing the finish line, thought it was somebody he knew.
Может, он узнал, что наш Уэллс был Мэйном, и убил его за то, что он их кинул?
Maybe he found out Wells was Mayne and killed him for double-crossing them.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
And may there be no moaning of the bar,
Меня могут убить, пока я буду переходить улицу.
I could get killed crossing the street, okay?
Нам также нужны дворники и трубочисты.
We all need crossing sweepers and draymen, too.
Я год работал охранником.
I spent a year as a crossing guard.
Значит все, что у нас есть - сотни миль пустыни за городом и нескончаемое число неизвестных жертв, каждый день пересекающих границу.
So what we have is hundreds of miles of unincorporated desert and an endless supply of anonymous victims crossing the border every day.
Я поняла, что пересекая пустыню, чтобы попасть сюда, теряешь счет смертельным опасностям.
I've learned that crossing the desert to get here, you lose track of the ways you can die.
Я скрестила все техасские коммунальные службы.
I'm crossing with all Texas utility companies.
Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань.
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary.
Тащиться 160 километров по опасной территории?
Crossing 100 miles of hostile territory?
Да, я имею ввиду, что пересечение разных слоев общества возможно в исключительных случаях и это свидетельствует что наши жертвы имели что-то общее, чего мы пока ещё не обнаружили.
Yeah, I mean, crossing class boundaries that extreme would be rare and indicate that our victims had something in common we haven't discovered yet.
В 9 : 00. Сама бы она еще такой пунктуальной была, как требует от других.
You know, she should be better at crossing her t's, not her wires.
Со своим отцом занимался контрабандой через мексиканскую границую
Worked with his father as a smuggler crossing the Mexican border.
Один из её глаз стал косить, и она стала видеть всё раздвоенным. Джесси пошла к врачу и узнала, что у неё один из самых агрессивных видов рака мозга — злокачественная опухоль, которая по словам врачей должна была убить её в течение месяцев, и облучение лишь немного могло быть отсрочить это.
It's when one of her eyes started crossing in, she started seeing double, it's when Jessie went to the doctor and learned that she had one of the most aggressive kinds of brain cancer - a malignant tumor doctors said would kill her within months, and that radiation would only give her a little more time.
Я не знаю, на какой удар в колокол, ее перебрасывает на ту сторону.
I don't know how much of a toll Crossing over took on her.
Белли и я проводили дни в рассуждениях о том, стоит ли пересекать черту.
Belly and I spent days Discussing the wisdom of crossing the line.
О переходе не может быть и речи.
Crossing over is out of the question.
Знаете, я, возможно, не помню, как целовала Дэна или Нейта, или как пошла против Блэр, но...
I may not remember kissing Dan and Nate or crossing Blair, but...
Если ты, относишься к ней так серьезно, как считает Синди Адамс, Тогда мы будем пересекаться с ней постоянно.
If you're as serious about her as Cindy Adams thinks, then we'll be crossing paths all the time.
Можете вы себе представить, что значит увидеть свою дочь искалеченной, потому что какой-то придурок с сотовым был так занят набором номера, что не заметил, как она переходила дорогу?
Do you have any idea what it's like to see your daughter crippled because some jackass on a cell phone was too busy dialing a number to see her crossing the street?
Переход на другую сторону может сбивать с толку
Crossing over to the other side can be confusing.
Мы можем обcудить порог, который мы переступаем?
Can we please consider the threshold that we are crossing?
Второй раз сделать это будет еще легче.
Crossing it a second time shouldn't be that difficult.
Это дело можно отнести к разряду национальной безопасности, благодаря тому что Белл пересек федеральную границу и работает с наркотеррористами.
This is a possible matter of national security, Thanks to Bell crossing federal borders and working with narco terrorists.
Нужно смотреть по сторонам, перед тем как переходить дорогу, Брюс.
You should look both ways before crossing, Bruce.
Или ты опять хотел обмануть покупателя, как с Брайаном?
Or were you planning on double-crossing the buyer like you did Brian?
Ах ты, предатель! ..
Double-crossing son of a...!
Так, она на Шестой, переходит дорогу, входит в здание.
Okay, she's on to Sixth, crossing east, entering a building.
Если лагерь Эврика пересечётся с Эврикой 2010 самолёты и пули будут наименьшими из наших проблем.
If camp Eureka is somehow crossing over to 2010, airplanes and bullets are the least of our worries.
Я просто расставляю точки над i, делаю пересылку официальной.
I'm just, just dotting the I's, crossing the T's, making this transfer official.
Они вычеркивают некоторые данные.
Crossing things out.
Есть ещё линия, пересекающаяся с третьей вышкой.
There's a line crossing from the third tower.
Есть, кому отдать пас на пересечении.
There's the snap, looking deep. He's got a man on the crossing route.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]