Crows tradutor Inglês
411 parallel translation
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Why, if our scarecrow back in Kansas could do that... -... the crows would be scared to pieces!
Мистер Эллиот исчезнет из нашей жизни ещё до первых петухов.
Before the cock crows, Mr. Steven Elliott will be out of our lives forever.
- Мы не птицы.
- We ain't crows.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
- Ты бы видела остальных!
Boy, you should've seen those other crows.
Среди ворон и ястреб будет орлом.
Even a hawk is an eagle among crows.
Но разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Problem is, the enemy isn't a bunch of sparrows and crows!
Вороны каркают - кар-кар-кар!
The crows caw, caw, caw
" Я бы убила всех ворон
I'd kill all the crows
"Я бы убила всех ворон..."
I'd kill all the crows...
" Я бы убила всех ворон во всём мире
I'd kill all the crows in the whole wide world
Я бы убила всех ворон...
I'd kill all the crows...
Когда нарушаешь обещание брака, три божьих ворона-вестника умирают!
When you break a marriage promise, three of the gods messenger crows die!
Ты так не любишь ворон?
You hate crows that much?
Лошадь сидит на дереве и кукарекает
The horse sits in the tree and crows
От толпы мне как-то не по себе.
Crows confuse me.
Сегодня много ворон вокруг, да?
Do you think there are more crows than usual today?
Теперь вороны.
Now we've got crows.
Что эти вороны от меня хотят?
What do these crows want from me?
Как прогулка? Я встретил воронов.
I saw some crows.
Валите отсюда, а то отправитесь следом за вашим предводителем! Он будет сидеть в такой же клетке до тех пор, пока от него не останутся одни только кости.
As an example for all, he'll stay in a cage... for days, weeks, months, till he's devoured by crows and falcons.
Вороны не могут полететь выше облаков!
Crows can't fly above the clouds!
Как белый голубь в стае воронья -
So shows a snowy dove trooping with crows,
Они хотят меня повесить, большие черные вороны.
They want to hang me, the big black crows.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
The Crows want to know if you're going down the Medicine Tail Coulée.
Передай им, что они, женщины!
Tell the Crows they're women.
Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза.
They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes.
На закате его будут есть вороны.
By sunset he'll be feeding the crows.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street ;
Немцы перебрасывают под Киёв наших старых знакомых, лучших стервятников Геринга.
The Germans are transferring our old acquaintances to the Kiev area. I mean Goring's best carrion crows.
"Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве."
"Crows fly in flocks, the eagle soars alone."
Пошли, вороны. На выход.
- Let's get going, crows!
От того, сделана ли Луна из сыра, кричал ли петух на расвете три раза и снесли ли 12 кур испорченные яйца.
On whether the Moon is made of cheese, on whether the cock crows three times before the dawn, and 12 hens lay addled eggs.
Четыре вороны, приносящие несчастье.
Four bad-luck crows.
Да, вороны тоже посчитали меня злыднем.
Even the crows despise me.
ПОСЕЛЕНИЕ ВОРОНОВ
¤ SETTLEMENT OF CROWS ¤
"Три короны" в Хэдвике будут еще открыты.
Three Crows at Hedwick will still be open.
Все равно они поедут в "Три короны" меряться вмятинами от попадания мячей.
Any road, they'll have to go down the Three Crows and compare bruises.
Когда мы выходили из "Трех корон" Том Уиллис сказал - что хочет пригласить вас в следующем году.
Tom Willis was saying when we left the Three Crows, he wants you next year.
С ними это случается.
Crows tend to do that.
Оказывается, белые вороны еще существуют.
It turns out that there are still white crows.
- Молодец... Если ты подкармливаешь птиц, значит у тебя добрая душа.
Feeding the crows means that you are a nice person.
- Будто мало мне одной только засухи. - Эти проклятые зверюги накинулись на меня.
Dry season, and the crows too!
Кроу напали на нас.
The Crows fell upon us.
Кроу вернутся?
Will the Crows come again?
Он и так уже остался без трёх штанов.
He's had three crows run away already.
на 77 ветвях сидели 77 воронов.
On the 77 branches sat 77 crows.
Эти 77 драконов унесут души, а 77 воронов выклюют глаза всем тем, кто не будет слушать мою сказку!
Let the one who doesn't listen to my tale have his soul stolen by the 77 dragons, and his eyes pecked by the 77 crows!
Она может болтаться на пугале и разгонять ворон.
It may well dress a scarecrow to frighten the crows.
Как много народа!
Never saw so many crows... around here before in all my life.
- Нет, это зерно для ворон.
- This is wheat for the crows.