Crunchy tradutor Inglês
212 parallel translation
Первый был таким сложным.
The first was crunchy cornflakes.
Ќе то чтобы совсем хруст € щий, и все-таки твердый и чистый на вкус.
It's the way it's not exactly crunchy and yet it's firm and clean-tasting.
Миндальное печенье, карамель, лакрица, сахарные шарики!
Crunchy, crunchy, candy, licorice, sugar balls.
Давайте, дети, сегодня праздник!
Come children, today is a feast! Crunchy, crunchy!
- С орешками или простого?
- Crunchy or smooth?
- Того и другого!
- Crunchy!
МьI могли бьI спорить друг с другом о том, какое арахисовое масло взять : хрустящее или мягкое.
And you and I could argue about whether or not you'd have crunchy peanut butter, or smooth peanut butter.
Можно ли его схрупать?
Is he crunchy?
Я горжусь, как профессионально вы провели забой скота... и я это не забуду никогда, и разумеется... не забудет и сама компания "Мясорубочные Деликатесы Крамба".
The manner in which you conducted a very tricky slaughter operation... has been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation.
"Мясорубочные Деликатесы Крамба" вернутся сюда и будут лидером.
Crumb's Crunchy Delights will be back at the top.
- Проследи, чтобы он зажарился с двух сторон.
- Make sure it's squished flat and crunchy on the outside.
Поглядите, как жареный цыплёнок.
Look at those. Extra crunchy.
Хрустящие, поджаристые хлебы. Новый вид завтрака...
'Crispy, crunchy graham cereal Brand-new breakfast treat'
Почему, разве нет слова "схрупкий"?
Why not, if "crunchy" is a word?
Некоторые делают наоборот, но я предпочитаю хрустящему луку прозрачный... потом добавляем остальное.
Some reverse it, but I prefer the onion glassy rather than crunchy. Then I add a little...
Такая поджаристая ляжка колониалиста в кокосовом молоке.
Crunchy colonialist butt dipped in cocoa milk...
Хрустит!
Crunchy!
Ну пожертвование в 20 баксов позволит нам модернизировать оборудование.. Наше отделение перевыполнит план по сборам... И мы сможем купить нашему собачьему отделению всяких хрустяшек
A $ 20 pledge enables us to upgrade our equipment... fund our Community Outreach Program... and provide our canine division with crunchy treats.
- Я хотела мягкое арахисовое масло.
- I wanted crunchy peanut butter.
- Да и рукавицы для жаровни начинают похрустывать. - Ладно.
And my oven mitts are getting a bit crunchy.
Они скорее были скрипучими, а не липкими.
It was more crunchy than it was greasy.
Одновременно нежное и хрусткое.
Both tender and crunchy.
"Краичи" сделано в Греции.
Crunchy... made in Greece.
Ммм, хрустящие.
Hmm, crunchy.
Хрустящее.
This is crunchy.
Как будто хрустящий арахис.
Like... like peanuty crunchy.
Они хрустящие.
They're crispy-crunchy.
В многих странах хрустящий горох считается деликатесом.
In many countries crispy-crunchy peas are a delicacy.
Когда ты им не помогаешь, они начинают сильно нервничать.
They get really crunchy when you don't cooperate.
- Хрустящие!
- Crunchy!
- Это маленькие вкусные квадратики из пшеницы с солодом, они хрустящие и их вкус так изыскан!
- It's tasty little squares of malted wheat It's crispy and it's crunchy and it tastes so neat!
Они хрустят
Crunchy on the inside. - That's the seed.
- Не бойся, больно будет совсем недолго. Что, если я дам тебе пожевать...
This is going to make you feel yucky for a few minutes, buddy, but I'm going to get you some of those crunchy ice chips that you want.
А это что такое?
What's this crunchy thing I just, like, killed?
Хрустящее.
It's crunchy.
Покрываются божееественной хрустящей корочкой!
- They're getting beautifully crunchy.
Итак, под хрупкой минеральной оболочкой... всё ещё находится ядро, состоящее из сливочной собачьей нуги.
You see, beneath the fossil's crunchy mineral shell... There's still a creamy core of dog nougat.
Она любит овсянку, туризм и грандж?
Is she all crunchy-granoIa... backpacky, and way into grunge?
Овсянку — немного.
Crunchy-granoIa : maybe a little.
Кранчи!
Hey, Crunchy.
- Она слишком хрустящая.
They're too crunchy. Nonsense!
"Это 8 основных витаминов и чудесное хрустящее начало дня".
They have eight essential vitamins And are a wonderfully crunchy way to start your day.
В них 12 основных витаминов и это чудесное хрустящее начало вашего дня.
They have twelve essential vitamins And are a wonderfully crunchy way to start your day.
Чувак если у тебя что-то хрустит, то тебе реально следует провериться.
Dude if something's crunchy, you should really have that looked at.
Но мечтаем ли мы на самом деле?
The crunchy tube. - Really?
Да, хрустящая трубочка.
The crunchy tube.
О, чувак Я не могу дождаться когда увижу лица этих малышей когда они услышат этот офигенный грууув.
Oh man, I can't wait to see the look on those little Eichmanns'faces when they hear this crunchy groove.
ВАУ, эта группа такая потрясная.
Wow, this band is so crunchy.
Хрустящая. Взрыв вкуса. Это- -
It's crunchy. lt's explosive. lt's- - lt's where the muffin breaks free of the pan and sort of does its own thing.
"Чудесное хрустящее начало дня."
And are a wonderful way to start your day. A wonderfully crunchy way.
Хрустящие.
Crunchy.