Crush tradutor Inglês
3,305 parallel translation
Достаточно сильная, чтобы разбить машину Мисс Хадсон кулаком.
Forceful enough to crush Miss Hudson's vehicle using merely its fists.
Гейл втрескалась в него в старших классах.
LINDA : Gayle had a crush on him all through high school.
Народ, который считает, что нет смысл приобретать опыт, если нельзя этим похвастаться в сети и получить свою долю лайков, для которых вершиной достижений является тот момент, когда видео, где твои гениталии ударяются о железные перила,
A populace who believes that no experience is worth having unless it's been uploaded and received its fair share of hits, for whom the pinnacle of achievement is having the moment you crush your genitalia on a metal railing
Не говори Фабиане — возможно, это ее сломает.
Don't tell Fabiana... it might crush her.
Я непременно уничтожу профессора Хируму!
I will make sure I crush Professor Hiruma!
Его надо дробить, а не растирать.
It's not serious, but crush them instead of grinding.
не достанется никому! "
"If I can't have him, I'm going to crush them both!"
За это почти готов в него влюбиться.
That results for me in a man crush.
Еще одно слово - поедешь к зубному!
- I will crush you! - So checkity check it!
Ты ее раздавишь.
No, you'll crush her.
Я ее полюбил.
I had a crush on her.
И сейчас, я сломаю ей челюсть... Так что ей будет больно, и она начнёт умирать мучительной смертью!
And now in moment, I will crush her jaw so she bites down on it and begins slow and painful death!
Захочешь пить - за холодильником тайник с апельсиновой газировкой.
And if you get thirsty, I got a secret stash of Orange Crush behind the fridge.
Попробует тебя обидеть - удавлю паразита.
Better be nice to you or else I'll crush him like the bug he is.
Это его раздавит.
That'll crush him, you know.
Раздавим их!
Crush them!
И когда под твоими зубами хрустит яблоко, скажи ему в своем сердце :
"And when you crush an apple With your teeth " Say to it in your heart
Ты меня раздавишь.
You're gonna crush me.
... могли бы раздавить тебя.
... they could crush you with these.
И как давно ты запала на него?
How long have you been in crush with him?
Воруют твою личную информацию, чтобы корпорации следили за тобой и уничтожали твою душу.
They steal your private information so that big business can spy on you and crush your soul.
Мы их сделаем.
We're gonna crush.
Я раздавлю тебя!
I crush you!
Tы иx дaвишь, дaвишь, a эти гaды нe xoтят пoдыxaть.
You crush them, crush them... and the bastard just won't die.
Нас будет армия, мы разобьём этих гигантов.
With an army, we can crush those giants.
- Ну, я работаю рядом с человеком каждый день, и я не могу помочь но разработали немного влюблена в него.
- Well, I work beside a man every day, and I can't help but have developed a bit of a crush on him.
Вы собиратесь куш сорвать.
You are going to crush this.
Нагрейте оливковое масло, раздавите чеснок.
Heat the olive oil, crush the garlic.
Просто я не западаю на девушек.
I just don't have an insane girl crush.
Мего-хряк!
Gravity crush!
Влюбилась, что ли?
You got a crush?
Или я тебя раздавлю!
( OR ) I'll crush you!
Осторожнее, вы меня раздавите!
Careful, you'll crush me!
Дедуля тебе сейчас глотку вырвет
Grandpa's about to crush your windpipe.
То, что ты влюбился в кузину - это твои проблемы!
Your crush on your cousin is your problem!
Она в тебя влюбилась.
She has a crush on you.
А мне кажется, что это клёво, когда ты на кого-то запал.
I think it's so cute when you've got a little crush.
"Ты на неё запал и ты такой урод".
You get a little crush and you get so disgusted.
Пожар уничтожит здание за несколько минут.
I arranged for the fire to crush the building in a few minutes.
Так ты что, влюбился в неё что ли?
Oh, so you like her now? You have a little crush on her? Oh, shut up.
Ничего я не влюбился, просто...
No, I don't have a crush on her, I just...
Значит, ты на кого-то запал.
So, you have a crush on someone...
Не просто запал.
This isn't some crush.
И он на тебя запал.
And he has a crush on you.
Не могу поверить, что запал на девчонку с такими банальными мечтами!
I can't believe I have a crush on a girl with such cliche wishes.
Я знаю что это потрясение для всех.
I know it's a crush for everybody.
- Ну, вы хотите, раздавить этого бегемота "Colossal Foods", точно?
Well, look, you want to crush that behemoth Colossal Foods, right?
Она... будет топтать твою голову, пока ты будешь жалить ее в пятку.
She... will crush your head while you shall bruise her heel. "
- Но, иногда, ты используешь эти достоинства, чтобы задушить, раздавить и унизить людей.
But sometimes you use these qualities to stifle others belittle, humiliate, crush them.
∆ изнь - сама € жестока € из всех игр. "когда настанет миг, чтобы добить противника, ты не должен чувствовать жалости," ван.
In time you'll understand life is the most brutal game of all and when the time comes to crush your opponent Ivan you must show no mercy.
Офицерский душ
♪ You always take ♪ ♪ The sweetest rose And crush it ♪