English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Custody

Custody tradutor Inglês

4,920 parallel translation
Теперь Дженкс под моим надзором.
Jenks is in my custody now.
Как вы думаете, как она сбежала из-под полицейской стражи?
How do you think CeCe escaped police custody?
Мне нужна документация по образцу с полным отчётом и кто-то из моей опергруппы для наблюдения за процессом и подтверждения результатов.
I want the chain of custody for that sample fully accounted for and I want someone from my task force to oversee it and confirm results.
Всем постам, подозреваемые схвачены.
All units be advised, suspects are in custody.
Повторяю, подозреваемые схвачены.
Repeat, suspects are in custody.
Друзей, которым гораздо выгоднее, чтобы он не оказался за решеткой.
Friends that profit more when he's not in custody.
Я отзываю свое ходатайство об опеке.
I'm withdrawing my suit for custody.
Доктор Йойтс, вы остаетесь под стражей до вынесения приговора.
Dr. Yates, you will remain in custody pending sentencing.
Хант будет за решеткой в течение часа.
Hunt would be in our custody within an hour.
Скажи, что она под арестом.
Tell me she is in custody.
Надеть на её наручники.
Take her into custody.
Она в Майями, у неё есть охрана, но я хочу, чтобы её поместили в безопасное место.
She's in Miami, she has a detail, but I want her in protective custody.
Несколько дней под охраной, пока все не уладится.
A few days in protective custody until things calm down.
Одного мы взяли.
We have one in custody.
Сейчас у нас один стрелок под стражей.
Now we have one shooter in custody.
Один арестован, трое внутри.
One in custody and three inside.
Тот, кого мы взяли, его брат.
The offender in custody is his brother.
Таким образом у нас двое под стражей.
So we got these two in custody.
Подозреваемый, который совершил самоубийство в тюрьме.
The suspect who committed suicide in custody,
Вас направят в 26-ю и Кэл и заключат под стражу до завтрашнего слушания.
You'll be shipped down to 26 and Cal and put in protective custody until the hearing, tomorrow.
Мы должны доставить вас в участок для охраны.
We need to bring you into protective custody.
Я расслаблюсь, когда его посадят за решетку
I'll relax when he's in custody.
Я не должен был позволять его матери оформить над ним опеку, но в те дни...
For good reason. I should've never let his mother have custody, but back in those days...
Знаешь, все, что я сделала... в борьбе за опекунство...
Um... you know, everything that I did... during the custody battle...
В момент, когда я узнаю имя свидетеля, я отправлю её под охрану лучше сохрани это в секрете
The moment I learn the name of your witness, I'm putting her in protective custody. Better keep it to yourself.
Я помещаю Твизза под защитный арест перед передачей его в программу защиты свидетелей
I am placing Twizz into protective custody before transferring him to the Witness Protection Program.
О, если Монстры узнают, что мы держим Твизза под защитой...
Oh, if the Monsters find out we put Twizz in protective custody...
И ваш клиент не мог запугать Твизза, потому что он у нас под охраной
Sharon : And your client can't intimidate Twizz, because we have him in protective custody.
Мы с удовольствием предложим ему защиту под арестом, при условии, что он сделает хоть что-то, чтобы это заслужить
Now, we'd love to offer him protective custody, provided he does something worthy of it.
Она завтра прилетит первым рейсом и заберет эту налетчицу к федералам.
She's up on the first plane in the morning to take our hitter into federal custody.
Мы никого не задержали.
We don't have anybody in custody.
Ему надо найти стабильную работу и жилье в Бордо, чтобы сын мог жить у него.
Apparently, he must find a real job and live in Bordeaux to get custody.
Они делят опеку, но Рэй проводит больше времени со своей матерью.
They share custody, but Rae spends most of the time with her mother.
Ну ты помнишь, "Лечебный косяк".
You know, Joint Custody.
Первая жертва - отец в разводе, получивший опеку над детьми.
Vic number one was a divorced dad who got custody of his kids.
Вас отправят за решётку до определения вины.
You have been placed in custody of the court to determine guilt.
- Вас отправят за решётку до определения вины.
- You've been placed in custody of the court to determine guilt.
Их взяли под стражу именем закона по подозрению в жестоком сатанинском жертвоприношении.
They have been taken into the custody of manor law, under the suspicion of a brutal satanic murder.
- Честно говоря, с полной опекой будет жёстко.
- Honestly, full custody will be ugly.
Я буду единственным опекуном, и Кейденс будет только моей дочерью.
I will have sole custody, and Cadence will just be my daughter.
Все, что я хочу, это воспитывать дочь сам.
All I want is full custody of our daughter.
По закону, право на воспитание ребенка Достается обычно материи.
The legal system is still generally biased towards the mother when it comes to custody.
И получить полную опеку над своей дочерью.
I want full custody of our daughter.
Я хочу полную опеку над своей дочерью.
I want full custody of our daughter.
Мы взяли агента Шоу под стражу.
We're taking agent Shaw into custody.
Слушай, если бы я тебя считал виновной, ты бы уже была за решеткой.
Look, if I thought you were guilty, you'd be in custody right now.
Мы задержали Миранду, она помогла ей бежать.
We have Miranda in custody for helping her escape.
Ага, в безопасности под арестом ФБР.
Safe in FBI custody, maybe.
Её отец хочет полную опеку.
Her father petitioned for full custody.
И когда он сказал, что будет судиться за полную опеку, я кое-что показала женщине-судье, и этим сохранила себе девочку.
So when he said that he'd sue for full custody, I gave that judge something she can see, and I got to keep my girl.
Ее отец сказал, что если я поступлю сюда, он будет требовать полную опеку.
Her father said that if I came here, he'd petition for full custody.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]