English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Damaging

Damaging tradutor Inglês

371 parallel translation
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего.
I am trying to break free of anything unhealthy or damaging.
Ќекоторые могут быть также подвержены риску, потому как употребление Ћ — ƒ действительно может вызвать психические расстройства, которые иначе бы не про € вились ", наконец, когда вы употребл € ете Ћ — ƒ, знайте, что воздействие этого наркотика, более, чем какого-либо из мне известных,
and damaging other people. There are also risks for some people because use of LSD can actually precipitate a mental breakdown wich otherwise would not?
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
Скандал может сильно повредить карьере.
A scandal can be quite damaging to a career.
компрометирующие фото... наши.
damaging photographs... of us.
Миссис Воул, какова бы ни была ваша уловка, вам известно, что по британским законам вы не можете быть вызваны для дачи показаний против своего мужа?
Whatever your gambit may be, do you know that, under British law, you cannot be called to give testimony damaging to your husband?
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту.
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband.
Попробуйте сказать, что их дым, или атомная радиация укрепляют здоровье.
You have to admit that the smoke from our incense was less damaging to the atmosphere than your atomic radiations.
Вы не только задержали оплату, но вы еще и наносите ущерб помещению!
You're not only late with the rent... but you're damaging the property. I've got the rent here.
Она повредила волокна, сейчас набросятся антитела.
She's damaging those fibers. Antibodies will attack any moment.
Вы их совсем изуродовали.
You are damaging them...
Она выдержит.
She'll recover. - And damaging.
Нам удалось приземлиться без ущерба для судна, но мы не сможем взлететь, пока не нашли способ восстановить энергию.
We managed to touch down without damaging the ship, but we can't take off again until we find some way of restoring power.
Разве это не наносит ущерба вере?
But isn't that damaging to the faith?
Их разрушающий эффект возрастает от присутствия химикатов.
Its damaging effect is increased by the presence of chemicals.
Они состоят из документов, что может сильно повредить.
This constitutes documentation which could be damaging.
И откровенно говоря, показания против вас просто разрушительные.
And frankly the evidence against you is very damaging.
Что она сказала, когда мы её допрашивали? "Я ничего не могла слышать." "Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
And perhaps even more damaging to your theory is the fact that it has been established that Monsieur Brewster was here in Gull Cove with Mademoiselle Linda at 12 o'clock.
Мы попытаемся, но боимся попасть в топливные баки.
We'll try, but we're afraid of damaging the fuel tanks.
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.
Certainly, that was one of the most damaging evidences of punching that you have seen in recent years.
Фотографии, которые он снял могут навредить нам
The photos he's been taking could be damaging to us.
Не срывай злость на Харумацу.
Stop acting like a fox, damaging the fields and scaring the horse!
Я не против самоистязания, когда оно не угрожает здоровью... – Потому что я убийца.
Sacrifice is all very well, but damaging your health... I'm a murderess.
Зонд движется к нам, повреждая все на своем пути.
The probe is heading for us, damaging everything in its path.
Передачи с зонда, который вышел на орбиту, наносят опасные повреждения этой планете.
The transmissions of an orbiting probe are critically damaging this planet.
Вы уничтожаете оборудование.
You're damaging the equipment.
Я лично поздравляю вас за участие в деле, которое позволило обезвредить двух негодяев, которые позорили честь французской полиции.
I'd like to congratulate you on what you've done. As a result we've been able to arrest these two dangerous men who were damaging the reputation of the police.
Но чтобы не повредить сетчатку, ее делают через прямую кишку.
But, to keep from damaging the eye sockets, they've gotta go in through the rectum.
Он не под присягой, поэтому не может быть обвинен во лжи. Даже, если ваши доказательства правдивы, вы понимаете, что подтачиваете репутацию страны? Задам вам вопрос.
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
Я имею в виду, что у него за репутация, что он должен беспокоиться о том, что увидят его лицо, и это опорочит его доброе имя?
I mean, what is this man's reputation that he has to worry about this kind of exposure damaging his good name?
Это был самый негативный опыт в моей жизни.
It was the single most damaging experience of my life.
Он боится, что она может навредить президенту.
He's afraid it might be damaging to the president.
В его книге много компромата на меня.
- Mm-hm. That book contains damaging stuff about me.
Стресс очень вреден для эпидермиса.
Stress is very damaging to the epidermis.
Энисцы прекратили использовать направленную энергию в качестве оружия столетия назад... повреждения недостаточные.
The Ennis stopped using these weapons centuries ago - not damaging enough.
Как ты можешь такое говорить? Ты правда думаешь, что это так критично?
Of course not, and anyway, is the report so damaging?
Для чего мы намеренно наносим шаттлу повреждения?
Why are we intentionally damaging the shuttlecraft?
Заряд фазеров достаточно низок, и не повредит оборудование, но достаточно высок, чтобы причинить вред меняющемуся.
Phasers have been set low enough to prevent damaging equipment but high enough to affect the changeling.
Нет, это небезопасно.
That could be damaging.
Ты же портишь мне чипы!
You're damaging my circuits!
Чтобы избежать разрушения того хрупкого союза, которого мы достигли здесь они попросили нас хранить эту тайну.
To avoid damaging the fragile alliance that we've created here they have asked us to maintain that secret.
Если она подойдет близко к Вавилон 4, мы рискуем повредить станцию взрывом.
If that thing gets any closer to Babylon 4, we risk damaging the station when it blows.
Мне не нравится, что Вы беспардонно вмешиваетесь в расследование этого дела. И это несмотря на то, что я Вам обещал.
What we don't like are your fruitless and damaging attempts to meddle in the investigation of this case which I have already promised you I would look into.
Но ты вредишь нашему делу и репутации станции.
But you're damaging the cause and hurting the station.
Профессор Кан из Министерства Науки Трилла разработала способ запечатать червоточину, не нанося вреда или повреждений Пророкам.
Professor Kahn of the Trill Science Ministry has come up with a way to seal the wormhole without damaging it or harming the Prophets.
Его показания опасны для военных.
He has testimony that is damaging to the military.
И Лукас знал насколько опасны его обвинения!
And Lucas knew how damaging his allegations would be!
¬ таких ситуаци € х они рискуют повредить как себ €, так и других людей.
The happening instances of people thinking they could cross the road or cross a railway track because they didn't believe that what was coming towards them was a car or a train and in those circumstances that's people risk damaging themselves
Справится.
- Damaging to me.
Сильвия, я не делаю тебе больно?
Sorry, Sylvia, I'm not damaging you.
- Я тебе ничего не повредил?
I'm not damaging you, am I?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]