English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Daytime

Daytime tradutor Inglês

483 parallel translation
- В дневное время.
- In the daytime.
Больше никаких глупостей насчет дневной жены.
And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
Работайте днем, а не ночью.
People who don't loaf in the daytime don't have to work at night.
Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин.
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Могли бы присылать письма и днем.
Why can't they send their letters in the daytime.
И почему он не может работать днем, как все другие люди...
I can't understand why he can't do his work at daytime like other people.
Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти.
Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'.
Я ни разу не видел ее днем.
I never saw her in the daytime.
Ηенавижу кровати. Вот всегда так.
I hate a bed... in the daytime.
Нам удалось сделать это днем.
We did do it in daytime.
Что ночью, что днем - все едино.
Oh, it's just the same at night as it is in the daytime.
Я никогда не запираю двери днём.
I never lock the doors from the inside during the daytime.
Это из-за атмосферных помех.
The stations aren't strong enough in the daytime.
[Брайан] Да, но ты не должна звонить днем.
[Brian] Yes, but you shouldn't call me in the daytime.
В дневное время?
In the daytime?
Даже в дневной эфир не могу попасть.
I can't even get on daytime TV.
- Это днем, а ночью?
- That's for the daytime, but at night?
Улица Венето, которая в этом сезоне в ночи кажется днём.
Via Veneto, that is as light at night as it is in daytime.
Но уже почти день.
- But it's daytime already.
Уже день?
It's daytime?
это было днём, но это было очень давно.
It was in the daytime. A long time ago.
Удивительно видеть его средь бела дня.
It's a surprise to see him in the daytime.
Почти рассвело, он уже должен быть здесь.
It's almost daytime, he should already be here.
Тут так спокойно...
It's so quiet, even in the daytime.
Он играет в дневное время.
He gambles in the daytime.
- Уже утро.
It is daytime.
Этот город внушает мне страх днем, вообразите вечер!
I am even scared to walk around in daytime imagine what I feel at night.
Днём лучше всего спится.
Best to sleep in the daytime.
Днём слишком жарко.
It's too hot in the daytime.
И днём?
Daytime too?
А почему так усталые днем зараженные люди?
And why are the infected people always so tired in the daytime?
Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки.
At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some potatoes.
Днем, когда в пустыне 50 градусов в тени..... и ни капельки тени.
In the daytime, it's hitting 120 in the shade and out there, there is no shade.
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха.
He's so clever only in daytime. And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
Эй, ты собираешься пойти днём?
You're going to go in the daytime?
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
— Уже день...
This is daytime...
— Уже день и я это докажу.
This is full daytime, and I'll prove it.
Хорошо. " Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия.
Okay. "Married woman with afternoons free " desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
Не понимаю вас. Сначала вы говорите, что звоните из-за крана, а потом хотите придти домой белым днем?
You tell me to watch out for taps and you want to come in daytime?
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
I want to know why the dorm is locked in the daytime and on weekends.
Сейчас меня очень беспокоит дневная сетка передач.
What's really bugging me now is my daytime programming.
Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
NBC's got a lock on daytime... with their lousy game shows... and I'd like to bust them.
Ну почему всегда ночью?
Never happens in the daytime, does it?
Помнишь, днем жара, ночью холод.
You remember? Hot in the daytime, cold at night.
Да, это верно.
No, in the daytime, the poor wander about.
Если не увидим его этой ночью - не увидим никогда!
Look we can come back in the daytime, let's go home now, please!
Что?
You can take me out in the daytime.
- Правильно. Девять тридцать. - Девять тридцать.
9 : 23 jewelry in windows daytime security functioning store ready for business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]