English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Daze

Daze tradutor Inglês

66 parallel translation
Вы это серьёзно, или вы ещё не пришли в себя?
Do you mean that, or are you still in a daze?
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны?
I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys — can you face that?
весь вечер... как безумная.
all evening... in a daze.
Карлетто, что с тобой?
Carletto, are you in a daze?
- Отлично, спят без задних ног.
- Great : Neck deep in a daze.
Посмотри на него. Он в ступоре.
Look at him, he's in a daze.
Он идёт. Слегка растерян.
... he's walking, in a daze.
Он сидел, совершенно оглушённый.
He was sitting, in a daze.
Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
# Walking up the aisle in a kind of daze
Зелёный Тунис кажется оглушённым
Green Tunisia seems in a daze.
Дональда Жми-на-газ обнаружили неподалеку от места аварии. Он почти не пострадал.
Donald Turnipseed was found wandering around... in a daze but basically unhurt.
Я задумалась и не слышала вас
- I must be in a daze. I didn't hear you.
Далее, Винсент, всё ещё в забытье, берёт ухо и отдаёт его проститутке. Он её не знает.
Now, Vincent's still in a daze, picks the ear up... and he gives it to a prostitute.
Я ушёл оттуда в каком-то забытьи.
I left the cafe in a daze.
В ту ночь, когда мы уехали, он видел огни над местом катастрофы, а потом увидел Шэрон Граффиа, разгуливавшей в ошалелом состоянии на месте крушения.
He found Sharon Graffia wandering in a daze at the crash site... the night we left after seeing lights over the area.
Лопни мои глаза!
Well, daze my eyes.
ъ онвсбярбнбюк нрсокемхе, йнцдю бдпсц, ъ сбхдек... оепедн лмни дпсцнцн реппнпхярю б йюочьнме.
I feel in a bit of a daze when suddenly I see another terrorist ahead of me, wearing a balaclava hood.
Она идет по жизни как в тумане, чтобы не иметь дело с реальностью.
She goes through life in a daze so she won't have to deal with reality.
* Ослепи их. *
* Daze and dizzy'em *
"Рим-о-рама" с двух до пяти, потом "Ка-дилдо-скоп" - так и написано, прелесть, правда?
"RIM-O-RAMA" FROM 2 : 00 TO 5 : 00, I'VE GOT "DILDO DAZE", SPELLED D-A-Z-E.
Мне понравился... "Дни на заливе".
I thought it was good. Creek Daze.
Сэкияма-тян, что случилось?
Sekiyama-chan, why are you in a daze?
Been in this days for days
Been in this daze for days?
Я заметила, что большинство из них не стояли прямо на своих ногах
I noticed that most of them were unsteady on their feet and in a daze.
Эта тайна меня возбуждает,
The secret of this daze
Перейди границу своих тайн,
Cross the border, leave your daze
В котором ты спрятан за своими тайнами,
You're caught up an icy daze
Тайна, которая меня так возбуждает.
The cheap mystery of your daze
Он просто сидел там с бессмысленным взглядом, в изумлении.
He would just be sitting there with a vacant look, in a daze.
Я как будто в раю и в изумлении..
I'm in paradise in a daze
- Episode 15 "Прекрасный новый мир" Перевод : Gonzo, Балбеся Редактор :
- Episode 15 "Freshman Daze"
Достаточно сильно, чтобы потерять ориентацию в пространстве.
- How bad? Hard enough to daze him. A blow from behind could have propelled him forward.
С помощью США, Колумбия объявляет войну повстанцам и наркотикам Автор - Себастьян Танни
In a daze'cause I found God
Ты дал мне слишком много сдачи.
You gave me too much change. Are you in a daze?
Я как бы, нахожу себя в некоем пограничном состоянии между сном и бодрствованием, и я нахожу себя делая странные вещи.
So I'm-I'm kind of, you know, I find myself in... sort of in a - in a daze between being asleep and awake, and I find myself doing, you know, strange things.
Он провел остаток жизни в своего рода... оцепенении.. постоянно... думая, сколько бы ей сейчас было лет и как бы она выглядела.
He spent the rest of his life in a kind of... daze, always... wondering exactly how old she would've been, what she would've looked like.
Чем ты так удивлена?
Why are you in a daze?
Однажды ночью я увидел Эрика на улице... в довольно странном состоянии.
I saw Erik on the street one night in a... in a daze.
Только не ходи в богемный квартал!
Gets a little daze.
Группа из средней школы Гринвича, штат Коннектикут - "Дейз".
From Greenwich High School in Greenwich, Connecticut, The Daze!
Забудь про Дейз. Эти парни сыграли лучше, чем кто-либо.
Forget The Daze, these guys rocked harder than anybody.
Ты сегодня словно вареная.
Oh, you're all in a daze today.
"Ты поразила меня в самое сердце".
You daze and amaze me.'
Я был как в тумане, я не мог работать.
To simply walk around in a daze. I could not work.
Выглядишь как-то ошеломленно.
You seem like you're in a daze.
Я провела последний год моей жизни в оцепенении.
I spent the last year of my life in a daze.
Я не могла привлечь его внимание. Он был в шоке.
I couldn't get his attention, he was in a daze.
Знаешь, когда Элис ушла, я был... я как будто застыл.
You know, when Alice left, I was in this... kind of a daze.
Все кругом бухие, в Лос-Анджелесе выходные
♪ bit she's sucking titt-ays ♪ ♪ everybody's a-daze ♪ ♪ holidays in L.A. ♪
Я был как в тумане, вы понимаете?
I was in a daze, you know?
Я была в изумлении.
I was in a daze, a real daze.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]