Debian tradutor Inglês
6 parallel translation
Это то же самое, что я считаю Red Hat Linux хорошим или SuSE Linux или Debian Linux.
The same way that I think that Red Hat Linux is fine or SuSE Linux, or Debian Linux.
Это производное от основных принципов Свободного ПО Debian, в оригинале написанных Борюсом Паренсом ( Bruce Parens ).
It's derived from the Debian Free Software guidelines that were originally written by Bruce Parens.
Я написал первый черновик документа, эээ... с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
I'd written the original draft of that, uh, discussed it for a month with the Debian developers
( Debian, это дистрибутив Linux ) и он стал их руководством.
Debian is a Linux distribution And made it their project policy
И Эрик и я решили переименовать написанное для Debian в определение Открытых Исходников И считать, что Open Source, это ПО которое дает Вам список из девяти прав описанных в этом определении.
And Eric and I decided to relabel what we'd written for Debian as The Open Source definition and to say Open Source is a software that gives you a list of nine rights which is in the Open Source definition.
Лицензия не может быть привязана к продукту, другими словами если я распространяю свое ПО в составе системы Red Hat, лицензия не может запрещать Вам распространять его в составе систем SuSE или Debian.
The license can't be specific to a product in other words if I distribute my software on a Red Hat system the license can't say you can't distribute this on a SuSE or Debian system