Decline tradutor Inglês
702 parallel translation
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
О, но, сэр, я отказываюсь ехать.
OH, BUT, SIR, I DECLINE TO GO.
Столь глупый поступок может только повредить дзюдо.
How foolish. Jujitsu is on the decline because of men like you.
Льень потерял надежду. А она - нет.
The decline of the Dai family means suffering and despair for Liyan, but his sister feels no sense of disappointment.
Мы ожидали, что вы откажетесь.
We expected you to decline.
Чтобы объявить о расторжении нашей помолвки.
He came to decline our engagement formally.
- Тогда я пошлю отказ от нас обоих.
- I'll decline for both of us.
Думаю, я буду хранить молчание. На том основании что всё это может быть использовано против меня.
I think that i shall decline to answer on the grounds that it may tend to degrade or incriminate me.
Именно поэтому мы зашли так далеко и сделали её беглецом от правосудия, чтобы Вандам не смог отказаться взять её с собой.
That's why we went to such lengths to make her a fugitive from justice. So that Vandamm couldn't decline to take her along.
Все загибающиеся места похожи друг на друга - там тоска.
All the places in decline are the same. They're depressing.
У меня нет причины отказывать ему
I don't have a single reason to decline.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
Много раз я не мог отказаться.
So many times I just could not decline.
"Уменьшение и падение Римской империи" - о да, это случалось и раньше, да.
"Decline and fall of the Roman empire" - oh yes, it's happened before, yes.
Сэр... Я вынужден отказаться.
Sir I respectfully decline.
Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте...
If I decline the honor of being in attendance to you, believe me...
Я не должен отказываться, если вы настаиваете.
I shan ´ t decline if you insist.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
- Что со Споком, если я откажусь?
- What happens to Spock if I decline?
Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить.
We thank you for your kind offer of assistance, although we must decline it.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Как превратить этих двух поп-звёзд в одну пару, которые по отдельности... Начинают снижаться.
to transform into a single couple these two pop stars, who separately, were beginning to decline.
Мы не можем продержаться больше 45 минут.
We can't last more than 45 minutes at this rate of decline.
В таком случае мы вынуждены с благодарностью отказаться.
In that case, we must decline with thanks.
Вы не уменьшаетесь снова
You do not decline again
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
I'm terribly sorry to have to decline your offer, which is rather courteous, I must say.
Камнем преткновения стало то, как они начали заниматься распространением филопона, популярного в то время лекарства.
Signs of decline began to appear when they dealt with... the amphetamine drugs prevalent at that time.
Но доктора не желают сюда приходить.
But doctors decline to come here
что я отказываюсь.
Relay to His Highness that I decline.
Отказаться невозможно! и Вам придётся подчиниться их воле.
It is impossible to decline! The King and the Queen have already scheduled the date of the bride-show and You will have to submit to they will.
Простите, но вынужден отказаться. Понимаете, мне как раз звонят те, из-за кого я задержался.
Sorry to decline your invitation but, as you can see, I'm being called about that slight delay, precisely.
Но, мне вообще-то с ним не по пути.
No, indeed, I must decline. That's not really in my line
Неуклонная деградация - физическая и духовная.
Persistent decline both physically and intellectually.
Хoчешь oтказаться?
You want to decline?
Однако в 1969 году его успех пошёл на убыль.
In 1969, however, his fortunes began to decline.
И помните, Джеймс - когда он предложит выпить, мы твердо отказываемся.
Remember, James - when he offers us a drink, we decline firmly.
Президент сравнил экономику с садом, и заявил... что после периода упадка, естественным образом последует время роста.
The president compared the economy to a garden, and he stated that after a period of decline, a time of growth would naturally follow.
я могу отказаться от этого брака?
shall I decline this marriage?
С падением бОЭВОГО ДУХЭ И ДИСЦИПЛИНЫ в условиях такой войны, как эта нужно бороться всеми средствами.
In a situation such we're in, in the middle of a war, we must fight the decline of morale and discipline by all possible means.
Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
Presently there were no good spells merely brief fluctuations in the speed of his decline.
После этого наступило что-то совершенно кошмарное.
After that, I went into a bit of a decline.
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал всё ярче и определённее.
But as Sebastian in his sharp decline seemed daily to fade and crumble, so much more did Julia stand out clear and firm.
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу.
The overall reason behind the study is that the government wants final proof that wolves are responsible for the disastrous decline in caribou.
Я отказываюсь отвечать на данный вопрос из уважения к твоему полу.
I decline to answer that question out of respect for your gender.
Связано ли неистовое стремление к личному счастью, которое мы видим в обществе сегодня, с упадком Американской империи в том виде, в котором мы переживаем его?
Is the frantic drive for personal happiness... we see in society today... linked to the decline of the American empire... as we are now experiencing it?
- Но восхождение женщин к власти всегда было связано с упадком.
But women's rise to power has always been linked to decline.
- Признаки упадка империи повсюду
Signs of the empire's decline are everywhere.
Упадок цивилизации так же неизбежен, как старость
A civilization's decline is as inevitable as old age.
Словно исчезают критерии или даже сами ценности
I believe it's a decline of criteria Or worse still, of values
Нам ее штучки уже поперек горла стоят!
The decline of Rome!