Decode tradutor Inglês
206 parallel translation
А теперь не будет и новых сообщений.
And now, there will be no further messages to decode.
Думаю, это комплимент способностям м-ра Спока к расшифровке.
I assume you're complimenting Mr. Spock on his ability to decode.
Передайте записи мистеру Споку для расшифровки, лейтенант.
Switch recorder to Mr. Spock's station for decode, lieutenant.
Но я не могу расшифровать эту передачу.
But I cannot decode this transmission.
Отдел аналитики, изучить и расшифровать.
Analysis Sector, have them study and decode it.
Отдел аналитики, Первый канал, главный компьютер, расшифровать.
Analysis Sector, Channel 1, main computer, decode.
- Расшифровать можете?
- Can you decode it?
Программы новостей, перехваченные правительственные сообщения...
Simply begin search immediately. Recheck all news broadcasts, decode any government-intercepted mess...
Но вы действительно должны дать мне расшифровать эти сообщения это может быть жизненно важным для спасения ваших астронавтов.
But you really must let me decode those messages, it could prove of vital importance to the safety of your astronauts.
Для расшифровки этих сообщений мне необходим компьютер.
If I'm to decode those messages, I need a computer.
Именно тогда Шампольон решил, что непременно разгадает этот язык, который никто не мог прочитать, расшифрует послание из другого мира и другого времени.
Then and there, Champollion resolved he would understand this language no one could read he would decode the messages from another world and another time.
Очень возможно, что появится новый Шампольон и расшифрует главное сообщение, используя наш межзвездный Розеттский камень :
Very likely some new Champollion would go on to decode the main message, using our interstellar Rosetta Stone :
- Мою телеграмму она расшифровала?
Did she decode my telegram? Yes.
Понадобится отпечаток вашей ладони, чтобы снять код, Кастелян.
It will need your handprint to decode it, Castellan.
Ни электроники, которую нужно декодировать, ни звуковой микроцепи.
There's no electronic impulse matrix to decode, no sonic micro-circuit to disrupt.
Обычно мы принимаем разные сигналы, космический мусор, для расшифровки и изучения.
We routinely receive various communications, space garbage, to decode and examine.
Компьютер, принять и расшифровать сигнал с Золотого канала.
Computer, accept and decode Gold Channel signal.
Компьютер сумел расшифровать надписи?
Did the computer decode the encryptions?
Нам понадобится расшифровка.
We need help to receive and decode.
Долго придётся расшифровывать?
How long will it take to decode it?
Президент встретился со своими советниками, чтобы обсудить результаты расшифровки послания.
The President met with top advisors regarding the latest efforts to decode the message.
Мы запустили стандартный расшифровщик но ничего не нашли.
We haven't been able to run it down. We ran a standard decode...
Его будет нелегко расшифровать.
It's not going to be easy to decode.
Вы смогли его декодировать?
Were you able to decode it?
Может быть, вы сможете его расшифровать.
Maybe you can decode it.
И передайте капитану Сиско, я буду неописуемо счастлив расшифровать любые счета из кардассианских прачечных, попавшие на его стол.
And do tell Captain Sisko that I'd be more than happy to decode any Cardassian laundry lists that come across his desk.
- Вы можете расшифровать его?
Can you decode it?
Ты сможешь раскодировать этот сигнал?
Do you think you can decode the signal?
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
So far, I've only been able to decode three words : "Do not reply."
Знаете ли вы, сколько времени нужно для расшифровки военных передачь кардассианцев?
Do you know how long it takes to decode a Cardassian transmission?
Hужны oчeнь бoльшиe мoщнocти, чтoбы рacкoдирoвaть Maтрицу.
But there's way too much information to decode the Matrix.
Попытайтесь расшифровать эти символы.
Try to decode those symbols.
Каждое сообщение, которое ты переведёшь, убьёт тысячи немецких жизней.
Every message you decode kills thousands of theirs.
Я определил, как декодировать пароли, теперь смотря на базу закодированных паролей я мог понять, что каждый человек должен был напечатать, что бы войти в систему
I figured out how to decode the passwords, so by looking at the database of encoded passwords I could figure out what each person would actually type to login
- Конечно. - И эти криптографы на ежедневной основе, кодируют и декодируютя сообщения рассылаемые между белым домом, госдепартаментом и пентагоном?
- And those cryptographers on a daily basis, code and decode messages sent between the White House, the State Department and the Pentagon?
Они декодируют и пошлют местонахождение Полковнику Ониллу и мне, кто полетит на X-302.
They'll decode and relay the target's location to Colonel O'Neill and me, who will be flying the F-302.
Надо его расшифровать.
I must decode this letter.
В телефоне были какие-то русские каракули, но мы смогли их расшифровать.
Phone doodles over some Russian scribble that we managed to decode.
Мы обнаружили какое-нибудь другое оружие в системе?
Decode it immediately. Are we picking up any other vessels in the system?
Даже зная ключевое слово, расшифровка займет месяцы.
Even with the keyword, it will take months to decode.
Таким образом, они истратили кучу своих рублей, пытаясь, по существу, расшифровать белый шум.
So they spent all kinds of rubles, basically trying to decode white noise.
- Вы можете его расшифровать?
– Can you decode it?
Шифр невозможно расшифровать без ключа.
Cipher's impossible to decode without the key.
Если ты не дешифруешь его, это ничего не докажет.
Unless you decode the cipher, this does not prove a theory.
тогда мне этого не удастся.
If there is a code that only people who have the so-called Shinigami power can understand, I can't decode it.
На Земле есть только два человека, которые могут расшифровать записи твоего отца.
There are only two people in this world who could decode your father's work.
Без Чарльза Греймана они их не расшифруют.
They would need Charles Graiman to decode e da.
- Тошико, посмотри, сможешь ли декодировать эти иероглифы.
Toshiko, see if you can decode those hieroglyphics.
Лишь через три поколения моя семья смогла расшифровать замки и снова сюда попасть.
It's taken three generations of my family just to decode the seals and get back in.
Мы обнаружили, что он передает что-то. Но мы не могли раскодировать сигнал.
We determined it was transmitting something a signal that we couldn't decode.
Доброе утро.
Get moving, signal to decode.