Deed tradutor Inglês
1,194 parallel translation
Я не видел окрестностей, но полагаю, мы - на твоей вилле.
I haven't seen a deed, but assume the villa is yours.
Вы же образованный человек, как вы могли так поступить?
You are educated, how dare you do such evil deed?
"Ни один хороший поступок не остается безнаказанным".
"No good deed ever goes unpunished."
Да. Сделай хорошее дело!
Do your good deed!
ƒа, теперь все досталось парн € м ћак ћерфи, они обделали все еще до того как это случилоь.
Yeah. Well, those McMurphy boys, they were movin'in before the deed was done.
Со своей стороны, я не могу поверить, что брат Освин способен на такое дело
For my own part, I cannot believe Brother Oswin capable of such a deed.
"Это, это и это я делал, но изнасилование и убийство молодой монахини это дело не мое"
"This, this and this I did, but the rape and murder of a young nun this deed is none of mine."
"Хороший поступок - сам по себе награда".
"A good deed is its own reward."
До господина Пэрриса ни один священник не требовал от нас документов на дом, который мы предоставили ему.
No minister before Parris ever demanded the deed to the house we lend him.
Я сделал доброе дело, в качестве одолжения, потому что его отец и мать были недоступны.
I did a good deed as a favour, because his mother and father were indisposed.
Не такое уж великое дело, если они и станут слабее.
But then it's no great deed on his part if you make them weak.
А ты вспомни, сколько нам денег отвалят, когда дело будет сделано.
Remember our reward, when the deed is done.
Подумайте : кто вас толкнул на грех, - За грех свершенный вас возненавидит.
O sirs consider, those that set you on to do this deed will hate you for the deed.
- Ну, если их виной, милорд...
- If they have done this deed...
¬ дохновение, чтобы сказать добрые слова и совершить добрые поотупки. ѕр € мо сейчас. ѕрежде чем подумать о них или почувотвовать их.
Inspiration to say the kind words and do the good deed now... immediately upon thinking them or feeling them.
Дело сделано.
The deed is done.
– Я трахнул ее!
After the deed was done.
– Это он так говорит.
- Whoa, hey, he says they did the deed.
Поверь мне : у нас все было!
- Trust me. We did the deed. All right, man.
Да! А после этого они заснули!
After the alleged deed was done, they fell asleep.
Ужасное деяние - инсценировать подобие убийства.
It is a dreadful deed, that to make the resemblance of murder.
- Знаешь, как говорят : "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
You know what they say, "No good deed goes unpunished."
Их прибытие будет как раз кстати.
Bringing them here is a great deed.
Такое гнусное деяние может проистекать из какой-то ожесточенной, давней ненависти
Such a vile deed could only spring from some bitter, long-standing hatred.
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние.
There's nothing wrong with an eye for an eye when a terrible deed is done.
Такое злодеяние, как ваше.
A deed such as yours.
Поступок, который начал очередную цепь событий, к которой я не был готов.
One good deed that started another chain I wasn't ready for.
Есть документ, подтверждающий правовой статус, который унаследовал мой клиент но нет ни одного документа где бы упоминалось имя Долорес Куэто.
There's a title deed which my client has inherited, but there's no other document, nor is Dolores Cueto named on any of the papers.
Я понял, что сестра Вашей жены проиграет нам подпись за возможные добрые поступки и спокойствие Анны Кетерик.
I SAW THAT YOUR WIFE'S SISTER WOULD LOSE US THE SIGNATURE TO THE DEED. I GE AND SECURED ANNE CATHERICK.
Хочешь сделать доброе дело?
You want to do a good deed?
Убей тех, кто совершил этот кошмарный поступок.
Yes kill those who have done this terrible deed
Не могу поверить, что ты, "Мужик в трико" смог совершить такое предательство.
I cannot believe that you, Body-Suit Man could perpetrate such a disloyal deed.
А вот дарственная на мой дом.
And this is the deed to my house.
Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум.
People doing the deed upstairs didn't want any uproar
Это документ о доме Мао
This is the deed of Mao's house
И в конце концов документы на дом перешли ко мне
Eventually the deed came to me
Жуки применение ищут себе,
With a purpose in life And a good deed to do
А если где-то что стряслось : Дырявого там нет!
Whatever time the deed took place Macavity wasn't there
Я думаю, это будет добрым делом.
It'd be a good deed don't you think,
Используя одну из винтовок Джерри, - исполнили приговор.
Using one of Jerry's guns, you perform the deed.
Благотворительное дело для PBS, плюс я появлюсь на ТВ.
A little good deed for PBS, plus some TV exposure.
Я просто хочу сделать доброе дело, как и ты, когда выносила детей.
I wanted to do a good deed, like you did with the babies.
Это не доброе дело.
This isn't a good deed.
Я найду не эгоистичное доброе дело.
I'll find a selfless good deed.
Невероятно, не могу придумать ни одного бескорыстного доброго поступка.
I can't believe I can't find a selfless good deed.
Я найду бескорыстное доброе дело.
I will find a selfless good deed.
Я просто хотела, чтобы ты знал, я нашла бескорыстный добрый поступок.
I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.
Это и есть бескорыстный поступок.
A selfless good deed.
Она была горничной у Свитлендов, или кем-то, у кого был доступ в дом, кому гангстеры заплатили, чтобы она это сделала.
She was Sweetland's cleaning woman, or someone with access to the house, who the gangsters paid to do the deed for them.
Мюриэл.
We can only assume that Victor Keinosuke has given them a copy of this deed.
- Дело сделано.
- The deed is done.