English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Deep

Deep tradutor Inglês

13,405 parallel translation
- Ричард говорит, вы встраиваете в платформу нейронную сеть?
So, Richard tells me you guys are building deep nets into your platform?
У Кристины какие-то глубокие психические проблемы.
Kristine has some deep-seated psych issues.
Я была в глубочайшей депрессии, и единственное, что меня держало, это мыль, что ты просто временное.
I fell into a deep depression, and the only thing that got me through it was thinking that you were just a phase.
Придется копать глубже, Мелли.
You're gonna have to dig deep, Mellie.
Достаточно глубоко для тебя?
That deep enough for you?
Глупый Сандерс.
- Pizza? - Do you prefer Chicago deep dish
Я стану вашей головной болью. Я не пойду на второй срок. Я на него побегу.
I prefer Chicago deep dish because I like Italian better than Chinese.
Ты пришла из мира радости, и ты знаешь это, глубоко внутри, потому что твой удивительный мозг помнит эту песню после стольких лет.
You come from a place of joy, and you know that, deep down, because your amazing brain remembered that song after all these years.
Вдыхай поглубже.
- Breathe in deep. - Okay.
- И длинная скамейка, чтобы поддержать ее.
- _ - And a deep bench to support her.
Сильные седативные помогут нам с этим.
We can do this with deep sedation.
Я думаю, что твоё поведение отражает глубокий страх того, что если ты полюбишь, она уйдёт от тебя.
I think your behavior reflects a deep-seated fear that if you love somebody, she'll leave you.
Армия Хайду разбила лагерь глубоко в землях Наяна.
Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land.
Очень глубоко зарытый золотой рудник в Аргентине.
A very deep gold mine in Argentina.
Двойной выигрыш.
Talk about a very deep gold mine.
Потому что парень похож на глубоководную рыбку, которая никогда не видела солнечного света.
Because that dude looks like one of those deep-sea fish that's never seen the sun.
"Молчание глубоко также как и вечность, а речь поверхностна, как и время"
"Silence is as deep as eternity, and speech is shallow as time."
И там, глубоко в душе, ты очень-очень плохой человек.
I know that deep down, you're a bad, bad man.
Я ведь слишком глупа, чтобы понять такие глубокие мысли.
'Cause I'm too stupid to understand your deep thinking.
Я знаю, что мы ушли глубину заканчиваются.
I know we've gone off the deep end.
В глубине души ты меня ненавидишь.
Deep down, you hate me.
Мы считаем, что люди с сильной зависимость, как Фредди, употребляют наркотики... чтобы заглушить сильную боль.
We believe that people with serious addictions like Freddie are using drugs to... to bury some deep pain.
А я знаю, что глубоко внутри ты хороший человек.
And I know that deep down you are a good person.
Сделай глубокий вдох.
Take a deep breath.
Почему ты просто не передала их нам в космосе?
Why didn't you just hand them off to us in deep space?
– Сделай глубокий вдох.
- So take a deep breath.
Так что сделай глубокий вдох.
So... take a deep breath.
Детка, сделай глубокий вдох.
Babe, just take a deep breath.
Ну, у Грейтер Сити Уотер широкие карманы и они захотели лучших, среди которых была и ты, но теперь ты здесь.
Well, Greater City Water has deep pockets and wanted the best, which you used to be, and now you're here.
♪ Наши с тобой разборки уходят глубоко в прошлое ♪
♪ This is real deep beef from way back in the past ♪
И вы хотите нас уверить, что крепко, страстно обнимались с этим мужчиной, как раз тогда, когда был убит Рыжий Килин?
So you want us to believe that you were in a deep clinch, a passionate embrace with this man, the moment that Red Killeen was being murdered?
Ведь я уверена, что глубоко внутри, несмотря ни на что, вы за нас очень тревожитесь.
Since I know, deep down, despite everything, that you care very deeply.
Куда бы она ни пошла, ее сопровождали аплодисменты, которые символизировали глубокую привязанность и уважение к ней народа.
Wherever she went, she was assured of an applause which sprang from some deep-seated affection and respect.
То, что ты собираешься выпустить в печать статью, которая вызовет сильнейшее потрясение среди важных, давай уж начистоту, самых важных членов королевской семьи?
That you are about to print an article that will cause deep distress to senior, let's be quite clear, the most senior members of the Royal family?
Королевская семья Британии пережила тысячи доказательств своей неискренности и чрезмерности, но при этом сохранила невиданную ранее преданность своего народа.
" The Royal family in Britain has survived a thousand proofs that it is artificial and superfluous and seems to have as deep a hold as ever on the loyalties of the people.
Из глубины появилось что-то массивное.
Rising up from the deep came something massive.
Ты увяз глубоко.
You're in deep.
Ты когда-нибудь себя чувствовал, как будто ты слишком глубоко?
Do you ever feel like you're in too deep?
Ты должна расслабиться, глубоко дышать, чтобы ребёнку было легче.
You must relax, take deep breaths, and make it easy for the baby.
Эти переломы линейной формы, примерно... 3 миллиметра в глубину.
This fracture appears to be linear in shape and approximately... three millimeters deep.
Но может глубоко внутри, я немного зол.
But maybe, down deep, I am kinda mad.
Дыши глубже, дыши глубже.
Deep breaths, deep breaths.
И ты хочешь знать, если эта связь является настоящей любовью или крепкой дружбой?
And you want to know if this connection is actual love or a really deep friendship?
Я не виноват в том, что ты в дерьме оказался.
It's not my fault if you're in deep shit.
В них глубина, наполненная слезами...
they're deep, liquid...
Он придаёт вам нечто глубокое.
It gives you something deep.
♪ Я где-то глубоко чувствую то ♪
♪ I feel something deep inside ♪
Он парикмахер, но он по-настоящему типа как глубокий и умный.
He's also a hairdresser, but he's really, like, kind of deep and intelligent.
- Нет. Теперь уже слишком поздно.
No, we're in too deep now for that.
Сама композиция картины указывает на то, что вы хотели заставить нас увидеть нечто за этими приглушенными тонами, где-то глубоко под водой.
The framing itself, indicated to me that you wanted us to see something beneath all the muted colors, deep down in the water.
Дыши глубже.
Deep breaths, deep breaths.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]