Defeat tradutor Inglês
2,496 parallel translation
Если я нападу и разобью его, разве это не будет ещё большим унижением?
If I invade and defeat him, will he not be even more humiliated?
так я не смогу победить Бога Разрушения.
Not good enough, I won't be able to defeat the God of Destruction.
Но я все же одолею тебя!
But I will still defeat you!
Вам никогда не победить моего отца.
You'll never defeat my father.
Великий Лев-Черепаха, я прошу тебя даровать мне силу воздуха, чтобы я одолел Вату, пока не поздно.
- Great Lion Turtle, I ask that you grant me the power of air So that I can defeat Vaatu before it's too late.
Никто не одолеет Вату в одиночку.
Neither of us can defeat Vaatu alone,
Даже если я одолею Вату, тьма зародится во мне, и он появится снова.
Even if I defeat Vaatu in this encounter, Darkness will grow inside me until he emerges again.
Это, конечно, успех, но и поражение, я не могу принять награду за поражение, не могу.
This, of course, success, but defeat I can not accept the award for the defeat, I can not.
Но, если я правильно понимаю, нам необходимо какое-то заклинание или ритуал, чтобы обозначить наше единение и победить Дьявола раз и навсегда.
But it is my belief we need some kind of spell or ritual to symbolize our new unity and defeat the Devil once and for all.
Как когда ты разбиваешь Стеклянного Короля в Пламенном Орке.
Like when you defeat the Obsidian King on Flaming Orc.
Это будет записано как разгромное поражение.
They'll chalk it up as a colossal defeat.
Конечно уделала Каков вкус поражения? Надеюсь, горький
ah, course she did ah how does utter defeat taste?
Она может обеспечить поражение Свифта.
She might secure Swift's defeat.
Я знаю, что Эван Кросс никогда не признает поражение.
I know that's not the sound of Evan Cross admitting defeat.
Господин Халик, вы сможете победить его?
Mr. Khaliq, can yöu defeat him?
Никто не может тебя победить.
No one can defeat yöu.
Мучительно поражение
Plagued defeat
А какой тогда смысл?
Doesn't that defeat the purpose?
И никогда не смирюсь с поражением.
I will never accept defeat.
Нет ничего постыдного в поражении.
There's no shame in defeat.
Стая дворняг Спартака растёт с каждой победой после поражения Глабра у Везувия.
Spartacus'mongrel horde has swelled with each passing victory, since Glaber's defeat at Vesuvius.
Вы никогда не признавали ваше поражение в битве при Таутоне, и не теряли надежду вернуть безумного старого Генриха обратно на трон.
You never accepted your defeat at Towton, nor given up hope of mad old Henry back on the throne.
и даже Сайпан был захвачен.
The Japanese army took a huge defeat and lost the Absolute National Defense Zone, even Saipan was captured.
Это не решение.
That's defeat.
Он является частью важного плана победы над захватчиками.
He said he was part of an important plan to defeat the invaders.
Всё, что мы собрали, как это относится к плану по свержению Наблюдателей?
These things we've collected, how can they be used for the plan to defeat the Observers?
Ты даже не смогла победить сестру Мэри Юнис.
You couldn't even defeat Sister Mary Eunice.
Алкоголики и избивающие жен, люди, которые бегут перед лошадями, вы наносите поражение вашему собственному аргументу, мисс Лэйн.
Drunkards and wife beaters, people who run in front of horses, you defeat your own argument, Miss Lane.
То, что должн было стать блестящей победой стало позорным поражением.
What should have been a glorious victory is an ignominious defeat.
Иногда надо признать поражение и дать жизни идти своим чередом.
Sometimes, you have to admit defeat and let the world turn as it must.
Я говорила с доктором Тёрнером, и он признал поражение.
I've had it out with Dr Turner, and he has conceded defeat.
"Если он проигрывает, то по крайней мере, после великих дерзаний, и потому его место никогда не смогут занять те холодные и робкие души, которым не знакомы ни победа, ни поражение."
"If he fails, " he at least fails daring greatly, so that his place.. " " "... shall not be with those cold and timid souls who neither know victory or defeat. "
Она разволновалась из-за судьи. Использование изолятора - признак бессилия врача. Я против этого.
She was upset after the judge's visit, but always resorting to isolation is admitting defeat, that's not how I work.
Мы не можем их одолеть.
We cannot defeat them.
Я не позволю им победить меня.
I will not let them defeat me.
Ты собираешься поразить страшнейшее чудовище этого королевства книгой?
You expect to defeat the fiercest creature in the land with a book?
Распространенным мотивом в греческой мифологии является нисхождение, облеченный в ритуальную форму спуск в подземный мир, ради выполнения необходимой задачи или преодоления опасного испытания.
A common motif in Greek mythology is the catabasis, a ritualized descent into the underworld to accomplish a necessary task or defeat a dangerous adversary.
Одного меня мало, чтобы разбить его.
I will be too few to defeat him.
Если фракиец перейдёт за горы, тяжесть поражения ляжет на наши плечи.
If the Thracian slips beyond the mountain, burden of defeat shall rest upon our shoulders.
Ты не веришь, что мы можем победить Красса?
You do not believe that we can defeat Crassus?
Я одержу победу над тобой на открытом суде.
I'll defeat you in open court.
b ) активная агрессия.
Physically evasive movements to defeat an officer's attempt to control is
Однако, подобно многим ученым до меня, я отказывалась признать поражение.
However, like many scientists before me, I refuse to admit defeat.
Одолею тебя в борьбе за руку Сиси.
Smite- - defeat gloriously for Cece's hand.
И я лишь со страхом жду того дня, когда мы победим всех индусов и сойдемся в смертельной схватке.
I only dread the day that we defeat all the Indians, and must face each other in a duel to the death.
Мы справимся и без его поддержки.
We will defeat them without him.
Я признал свое поражение, я окончательно сдался.
I was admitting defeat, giving myself up.
Как Ян Фурманек может думать, что сможет победить Диего Батиста в схватке?
How can Ian Furmanek think he can defeat Diego Baptiste in a fight?
Она хотела что-то, что придаст смелости победить что-то тёмное в себе самой.
She wanted something that represented her courage to defeat her darker self.
Я смирился с поражением.
I accept defeat.
Мы будем сражаться с Эсфени, как обещали. а ты переждешь остаток войны в комфортном и безопасном месте
We will defeat the Espheni, just as we have promised, and you will live out the rest of this war in comfort and peace and safety.