Deliveries tradutor Inglês
443 parallel translation
Он вернётся только после обеда.
He has quite a few deliveries, and he won't be back until after lunch.
- Доставки.
- Deliveries.
Если доставок больше нет, можешь идти домой.
You can go home now, if there aren't any more deliveries.
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
- Я заверил его, что задержек в поставках не будет.
Hunt, Hills and Ventura is complaining About factory deliveries.
... приказано приостановить все поставки.
The Technical Department delayed all further deliveries.
- Ты сегодня осуществляешь доставку?
You've got deliveries tonight? A delivery?
Что с поствками в Мовако?
What about the deliveries to Movaco?
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
The factory is late with deliveries.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Нэнси объяснит тебе, куда это нужно доставить.
Nancy will show you where the deliveries are supposed to be made.
- Что доставить?
- What kind of deliveries?
- Мне надо съездить в деревню. - Ты опоздаешь к Субботнему ужину.
I still have deliveries in the village.
- Конечно, уверен! Да и в вообще, мне нужно много заказов развести.
Anyways, I got lots of deliveries to make.
Мы пресекли 3 поставки героина.
We intersected 3 deliveries of heroine.
А салат мы им больше не продаем, баста!
And that's the end of our salad deliveries, that's that!
Когда Вы делали поставки?
When you're taking deliveries?
Месье Шаррон не потерпит задержки в вопросах снабжения провинций.
Mr. Charrn can`t tolerate delay on his deliveries to the provinces.
Чарли - нормальный парень, мы ему разрешаем не платить за парковку, когда он развозит заказы.
Charlie's okay. We give him a break on double parking on deliveries.
Это происходит оттого, что товары не запланированы такими ротозеями, как Вы.
This happens because deliveries are scheduled by such gapers as you.
Все нужно оставлять здесь.
Deliveries should be left here.
Я занимаюсь доставкой.
I got deliveries to make.
- Для доставки въезд с другой стороны.
- Deliveries in the rear.
Все забываю, хлеб не туда привожу.
I forget the bread, I fumble my deliveries.
Больше нет никакой доставки за 90 минут по округе.
No more 90-minute deliveries around the corner.
Мне надо доставить пару заказов.. .. и затем, на обратном ходу, я проведаю тебя там, идёт?
I got to make a few deliveries and I'll check you back there, all right?
я большe нe могу ничeго достaвлять.
I can't make any more deliveries.
Проблемa с копами, доставками, Томми он идёт к Полу.
Trouble with the cops, deliveries, Tommy he calls Paulie.
Доставляем к пaрадному входу, а продаём во дворе по скидке.
Take deliveries at the front door and sell it out the back at a discount.
С сегодняшнего дня оплата будет во время.
From now on deliveries will be kept on time.
У меня нет в этом никакого опыта... Поэтому я тренировался на женщине, постоянно вымогающей у меня скидки.
I don't have any confidence, so I was getting some practice... on the woman who always demands rebates when I do deliveries.
Доставка оплачена фальшивой кредитной картой с подписью Уиндома Эрла.
The deliveries were paid for by a phony credit card signed Windom Earle.
Обычно твой брат доставляет заказы.
Your brother usually does the deliveries.
За доставки прошлой недели!
# For my deliveries last week #
Больше никакой доставки!
No more deliveries!
Я еще должен осуществить поставки на Кардассию.
I have deliveries to make on Cardassia.
Посторонние доставки запрещены.
We can't accept any unauthorized deliveries.
Доставки запрещены.
"We can't accept any deliveries."
Промедление с доставкой одного из грузов?
That she was slow in one of her deliveries?
Я думал, ты проводила поставки на Дреон VII.
I thought you made deliveries to Dreon Vll.
Я делаю две поставки.. сначала 10000.
I make two deliveries- - the first with 10,000.
Только завтра утром, когда он придет за работой.
Not until tomorrow morning, when he makes the deliveries.
Не будет проблем со сроками и поставкой.
.. no delays, no deliveries...
Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
It's probably best she doesn't make deliveries here anymore.
С каких пор, доктора занимаются доставкой?
Since when do doctors take deliveries?
Он очень хорошо вошел в роль агента и даже раздобыл чемодан из аргентинской кожи.
He tried to walk and talk like a spy He got a nice briefcase for deliveries.
Мы довольно сильно отставали от графика. Мне срочно нужны были деньги.
Our deliveries fell behind so Pepe postponed meeting Sergei.
У меня ещё заказы на доставку.
I've got more deliveries.
У меня ещё есть заказы.
I got deliveries.
Аминь. Кто-то должен доставить это, мисс Вилма.
Somebody got to make the deliveries. Miss Wilma.
Я знаю, что тут многие положили глаз на мой участок, потому что у меня много посылок наложенным платежом, доставок и переводов, но...
I deliver a lot of postal orders and deliveries.