English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Demanded

Demanded tradutor Inglês

627 parallel translation
Этот Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... который требовал уважения ото всех, с кем он имел дело...
This Sidney Kidd, ladies and gentlemen, who demanded the respect of all who were connected with him...
Я потребовал развода, который она обещала мне дать.
So I demanded the divorce she'd promised me.
Я помню, что потребовал, чтобы она заплатила за радио, и я мог уйти.
I remember I demanded if she'd pay me for the radio, I would go.
А ты знаешь, что я могу потребовать половину того, что ты получишь?
Maybe you don't know, but I'd be within my rights... if I demanded half again as much as you get.
Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня
To my director, who demanded always a little more than my talent could provide, but who taught me patiently and well,
Где красавица-девица? Всё скажу тебе - она
"Well?" demanded the Tsaritsa, "Where's that pretty little creature?"
Другая не моем месте уже давно вырвала бы у тебя эту газету и добилась бы хоть какого – то ответа.
Another woman would've snatched the paper and demanded an explanation.
Но генерал потребовал, чтобы он начал вести огонь.
But General Mireau demanded that he commence firing on our own trenches.
Например, в скорой. Она же попросила прощения у полицейского.
In the ambulance, she demanded an apology for him from the agent.
Не признавая ничего, ты требовала все.
You admitted nothing, demanded everything.
Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу. Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Сам архиепископ был против смертного приговора!
The Archbishop of Toulouse himself opposed the death sentence demanded by Bourié!
Тогда вот что, возьмите этот кошелек, отдадите палачу на улице Фермри.
One last thing. Take this. - It's the price demanded by the executioner.
Узор хорош, и снять его хочу я, Пока не хватятся платка.
I like the work well. Ere it be demanded... As like enough it will....
Ты знаешь ли, что я послал за Пьером и что граФ, указывая на его портрет, требовал его к себе?
You know that I have sent for Pierre? The Count, by pointing at his portrait, demanded to see him.
Сколько денег запросили, а бездельничают, ничего не готово ".
They'd demanded an exorbitant price, and they haven't done a thing yet! "
Вы напоминаете мне древнего скептика, требующего от мудреца научить его всем премудростям мира, пока он стоит на одной ноге.
You remind me of the ancient sceptic who demanded of the wise old sage to be taught all the world's wisdom while standing on one foot.
Наш любимый доктор сказал, что вы вели себя как дикарь, потребовали бренди.
Well, our good doctor said that you were acting like a wild man, demanded brandy.
Согласно докладу доктора МакКоя, вы потребовали в медотсеке бренди и ушли с ним.
Dr. McCoy reports you demanded brandy in sick bay and left with it.
Я требовал, даже умолял вас покинуть эту планету.
I demanded, I even begged that you get off my planet.
Это то, что требовал доктор Фэвель.
That's what Dr. Favel demanded.
Жак Ты не впервые сталкиваешься с проблемой, требующей радикальных решений
Jacques, this is not the first time we have been faced with a problem that demanded the final solution.
Шарниры образуют замысловатую конструкцию, которой предстоит успешно выполнить все возложенные на неё движения
The hinges are intricately tied, for it is essential that they successfully withstand the constant movement demanded of them.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
Ты не заходишь в кафе, хотя раньше обычно заходил туда каждый день, чтобы встретиться с друзьями.
You don't go to the cafe as custom would have demanded like everyday to join your friends.
Он уже потребовал сатисфакции?
Has he already demanded satisfaction?
В нашем приходе бОльшего и не требовалось.
In the kind of parish I was in, nothing much more was demanded.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
He told us his conscience gave him no rest, that he was the scoundrel who took advantage of the marquise. He must know how his crime was judged and if vengeance on him was demanded, he had come to surrender himself.
В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor
Потом требует справки из суда.
So he demanded a court statement.
Мы получили сотни звонков с поддержкой, мы видим интерес общества к этой истории о волшебной любви, стремящейся к Вегасу.
Because you the public demanded to know more about those fabulous Vegas-bound lovers.
Если вы не просите у родителей выкуп, значит, это не похищение.
If no ransom is demanded, it's not kidnapping.
Раньше ей никогда не требовались человеческие жертвы.
She's never demanded a human sacrifice before.
Рексу нужны были широкие горизонты.
Rex demanded a wider horizon.
А потом связался с террористами, согласившись заплатить затребованный миллион песо сегодня вечером.
The death of Dennis Limb. And when contacted by the terrorists, Agreed to pay the one million pesos ransom demanded tonight.
Второй - мой напарник - ему было тринадцать лет, остановили женщину, потребовали деньги...
Second - my partner - he was thirteen years old, stopped the woman and demanded money...
Я слышал, ты написал несколько писем и просил денег.
Who was responsible for you? Answer me. I've heard that you wrote some letters and demanded money from them.
А вы знаете, что Крамер додумался до того что потребовал камеру-одиночку?
Do you know that some six months ago Kramer demanded to be put in a single cell?
Шестипалый вернулся и потребовал меч за цену в десять раз меньше обещанного.
The six-fingered man returned and demanded it... but at 1 / 10 his promised price. My father refused.
Я захотела вас до знакомства мне это было надо.
I wanted you before we'd ever met. My self-esteem demanded it.
Вы слышали часть разговора миссис Кавендиш со свекровью. Тогда она требовала, чтобы миссис Инглторп показала ей что-то.
He heard a fragment of her conversation with the mother-in-law, when it demanded what it links was it showing any thing?
Но зачем понадобилось наблюдение?
But because he demanded this vigilance?
Он всегда слушался меня.
He never demanded anything.
Содержание письма нам неизвестно, но адмирал Падорин немедленно потребовал встречи с премьер-министром Черненко, и вскоре после их разговора по флоту был объявлен приказ найти "Красный октябрь" и затопить его.
Now, the contents of the letter are unknown, but Admiral Padorin immediately demanded a meeting with Premier Chernenko, and within minutes of that meeting, the Soviet fleet sailed with orders to find Red October and sink her.
Пора мне или вам задать подобные вопросы и затребовать эти доказательства. Но, в ответ нам лишь твердят : государственная безопасность.
When my office or you, the people, asked those questions, demanded evidence the answer from on high has always been : national security.
Сукин сын, потребовал обед второй раз.
Son of a bitch demanded a second dinner.
Андреа всегда настаивала, чтобы мы их использовали.
Andrea always demanded we use them.
Ни в одном другом письме денег не требовали.
None of the others ever demanded money.
Значит, вы с ними связаны.
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Я требовала ответа.
I demanded to know why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]