English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Demonstrate

Demonstrate tradutor Inglês

789 parallel translation
"Вы позволите мне, Ваша честь, показать трюк с мечами точно также, как он был исполнен на сцене в тот вечер?"
"Your Honor, I would like to demonstrate the trick with the swords... as it was done on stage the other night?"
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless.
Продемонстрируйте, профессор.
Demonstrate, professor.
Это показывает, как далеко он зайдет в демонстрации своей ненависти.
Well, it just shows how far he'll go to demonstrate his hatred.
Наоборот, мы покажем им, что можем быть счастливы.
On the contrary, we will demonstrate to them that he is possible happy being.
Я могу легко продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты.
Now I can quite easily demonstrate its efficacy for you by... placing a piece of ordinary cotton wool in this bowl.
Я легко могу продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты.
I can demonstrate its efficacy for you quite easily... by placing a piece of ordinary cotton wool in this bowl.
Вы продемонстрируете нам, как это работает, мистер Миллер.
Will you demonstrate just how that operates, Mr. Miller? Yes, sir.
Я снова попросила этих ребят из "Крайслера"
I didn't have money. I got the Chrysler people to demonstrate the car again.
Продемонстрируйте мистеру Дэвиду выносливость материала.
Would you demonstrate the weight test to Mr David, please?
- Идём со мной, миссис Дучин.... и позвольте познакомить вас с чудесами науки, миссис Дучин... как один человек может находится одновременно в двух местах.
Come inside with me, Mrs. Duchin... and let me demonstrate through the miracle of science, Mrs. Duchin... how one man can be in two places at the same time.
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги... за демонстрацию моих талантов.
Would it be out of order for me to ask why you would pay such a price to see me demonstrate my talents?
К сожалению, у меня не хватает достаточно силы продемонстрировать эффект.
I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately.
Эти господа приблизительно догадываются, что вы хотите нам продемонстрировать и мы с нетерпением ждем результатов.
Be so good as to explain to these gentlemen what it is you're going to demonstrate.
Не будете ли вы столь любезными продемонстрировать нам на этом трупе... как бы вы сделали надрез?
Will you be so good as to demonstrate upon this cadaver... as to how you would propose to cut through the radius and ulna?
Я был бы рад продемонстрировать обе.
I'd be happy to demonstrate both.
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
Александра, покажи!
Alexandra! Demonstrate!
Если показать что-либо одному из них, они все узнают об этом.
If you demonstrate something to one of them, they all know it.
— Второй раз протестуют по поводу домов. — Здесь больница?
- It's the 2nd time we demonstrate for houses. - Is there a doctor's office here?
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
If you can meet the housewives, show them this booklet, talk to them, and demonstrate the machine, you'll be successful.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
Would the High Priest care for me to demonstrate my skill?
Но я продемонстрирую ее.
But I can demonstrate.
Показать всем, что между нами нет никакой связи.
To demonstrate That there is no connection between me and them
Все, что таится в сердце, - я ходил бы С душою нараспашку, и глупцы Ее бы мне в два счета расклевали.
For when my outward action doth demonstrate the native act and figure of my heart in compliment extern'tis not long after but I will wear my heart upon my sleeve for daws to peck at.
И доводы другие он поможет Нам укрепить.
And this may help to thicken other proofs that do demonstrate thinly.
в Австрии всё по-прежнему.
It will demonstrate that nothing in Austria has changed.
Мы сформировали теорию, которую я вам продемонстрирую на примере этих 10-ти шаров.
We've formed a theory, which I'd like to demonstrate, if I may with these 10 snooker balls.
Итак, позвольте мне продемонстрировать.
Now, allow me to demonstrate.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
People of Algeria, colonial powers, failing to block UN debate on the Algerian question, will attempt to demonstrate that the FLN represents only a minority.
Вот так.
I shall demonstrate.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
И возможность показать, что значат наши высокопарные слова.
And an opportunity to demonstrate what our high-sounding words mean.
Мне нужно время, чтобы объяснить и показать ему все.
I need time to explain and demonstrate to him and to you.
Хорошо, я продемонстрирую.
Very well, I will demonstrate.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field.
Мы демонстрируем штыковой бой.
We demonstrate bayonet techniques.
Знаешь, Фарж, если бы мы смогли собрать такое же оборудование, какое я видел в их лаборатории, мы смогли бы всем доказать существование этих существ и предупредить весь мир о том, что они здесь замышляют.
You know, Farge, if we could only duplicate the equipment I saw in that laboratory... We could demonstrate the existence of these creatures and alert the world to what they're doing.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Demonstrate attention and treat her like dirt!
Сейчас я покажу молекулярное возмущение в фокусной точке.
I'll demonstrate the molecular turbulence at the focal point.
Ваши враждебные намерения и действия показывают, что вы не цивилизованные.
Your violent intent and actions demonstrate that you are not civilised.
- Вы всегда так поступаете? - Да.
- Do you demonstrate otherwise, too?
Мы способны показать себя.
We can demonstrate!
К сожалению, мы должны показать, что не терпим сопротивления.
Unfortunately, we must demonstrate that defiance is intolerable.
Я занял его тело, чтобы показать.
I have taken his body to demonstrate.
Интересно, продемонстрируют ли они свои чувства нам?
I wonder if they will demonstrate it to us.
Потому что я хотел показать, что подобные ошибки еще возможны в уголовном деле.
Because i wanted to demonstrate that such mistakes are still possible in a criminal court.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
Чтобы показать его невиновность, нужно найти владельца синего галстука.
To demonstrate his innocence I have to find who has the blue tie.
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]