Deny tradutor Inglês
3,512 parallel translation
Я отрицаю все.
I deny everything.
Вы продолжаете отрицать, месье Гейд?
You still deny it, M. Gahyde'?
Когда готовлюсь отречься от Уилла в третий раз - чувствую себя Святым Петром.
I feel like St. Peter ready to deny Will for the third time.
Освети его тени.
Deny them to him.
- Ты бы лишил меня жизни.
- You would deny me my life.
Я отрицала это, как могла.
I did everything I could to deny what I was.
И нет большей радости, чем не выполнить ее предсмертное желание.
And nothing gives me greater joy than to deny her dying wish.
Она не отрицала, что Джо Кэролл жив.
She didn't deny Joe Carroll was alive.
Я не стану этого отрицать.
- I'm not going to deny that.
Я скорее откажу тебе в удовольствии.
I'd sooner deny you the pleasure.
Не могу поверить, что моя лучшая подруга... против того, чтобы я встречалась с её отцом.
I just can't believe a good friend would deny me dating her dad.
И не надо этого отрицать.
No need to deny it.
Не отрицаю.
Can't deny that.
Если вы будете отрицать, что были там, а мы узнаем, что вы соврали, это будет расценено как препятствие правосудию.
If you deny being there and we find out that you lied, that's obstruction of justice.
Сколько бы ты ни отрицала это, ты чувствуешь, что что-то не так.
Because as much as you deny it, deep down, you know something's wrong.
Всё, что ты сделала, это отвергла мою любовь и плела интрижки, чтобы заполучить власть.
All you've done is deny me love and scheme to have power.
- Будем этого отрицать.
- Going to deny our public.
Ты, кажется, и не отрицаешь этого.
I haven't noticed you deny it yet.
Но я не могу отрицать, что ты хорошо справляешься со своей работой.
But I can't deny you've done a good job.
- Я не отрицал.
- I did not deny.
Он может отрицать что защищает ее.
He might deny it, but he's protecting her.
Почему ты отклонил заявление Тома и Ванды?
Why did you deny Tom and Wanda's application?
Будете с ней говорить - всё отрицайте.
At coffee today, deny any accusations.
И что бы она не спрашивала про Ричарда Брэйдена, Кингстон... всё, всё, всё отрицайте.
So, no matter what she asks about Richard Braden, Kingston, anything, deny, deny, deny.
Наша теория, что он проник в Интерпол во время текучки кадров, создал себе прикрытие, а потом подделал документы, подтверждающие, что он был нанят Стайвесантом, прекрасно зная, что голландской сволочи тут не будет, чтобы это отрицать.
Mm-hmm. Our theory is that he infiltrated Interpol during the staff turnover, created back story, and then forged documents showing he was hired by Stuyvesant, knowing good and well that Dutch bastard wouldn't be here to deny it.
И не отрицайте, я наблюдал за вами.
And don't deny it, because I've seen you.
- Думаю, да, но не могу отрицать, что предпочел бы своих.
I would, but I can't deny I'd prefer one of my own.
Знаю только, что он куда-то ездил, и вряд ли в этом признается.
I know he took a journey, which I think he'd deny.
Бакстер, не буду скрывать, я возмущена до глубины души.
You've shocked me, Baxter. Profoundly. I can't deny it.
Одно мое умение, которое ты не можешь отрицать, это умение собирать голоса.
If there's one skill you can't deny, it's my ability to whip votes.
Я не могу не отметить этого.
I can't deny that.
Почему ты не стал отрицать это?
How come you didn't deny it?
Ага, если бы я стал отрицать, они бы подумали, что это правда.
Yeah, if I deny that, then they think it's true.
♪ И никто с этим не поспорит. ♪
♪ Which nobody can deny. ♪
Я буду отрицать свое участие, хорошо?
I will deny any involvement, all right?
Скольким людям Рамон отказал в кредите?
How many people did Ramon deny loans to?
Прошлым летом, он нанял самолет чтобы пролететь над домом моих родителей в Ошен Бэй Парк, растянув баннер с надписью : " Эбигейл, не спорь с судьбой.
Last summer, he hired a plane to fly over my parents house in Ocean Bay Park pulling a banner that read, " Abigail, don't deny destiny.
Накидать в сторону кандидата случайно клеветы, потом заставить меня это опровергать, чтобы ты могла использовать опровержение для создания истории.
Throw any random aspersions on the candidate, then get me to deny it so you can use the denial as the story.
Ты должна благодарить бога за то, что тебе так повезло, а не отрицать, что он есть.
You should thank God for your good fortune, not deny he exists.
Он просто станет это отрицать дважды.
He's just gonna deny it twice.
Почему ты не хочешь, чтобы нас стало больше?
Why would you deny existence to more of us?
Я не хочу, чтобы ты отрицал это!
I don't want you to deny it!
Или вы будете отрицать это, агент Нил?
Or are you going to deny it, agent Neal?
- Я не буду это отрицать.
- Okay. - I won't deny that.
Нет, должно пройти время, пока это уляжется в твоей голове, но не отказывай себе в системе поддержки.
No, you have to have the time to get your own head around it, but don't deny yourself a support system.
Никто не может это отрицать! "
♪ Which nobody can deny ♪
- Он отрицал?
Did he deny it?
Видите ли, в обычной ситуации, я бы позволил Вам увиливать и отрицать это.
See, normally, I'd let you squirm and deny it.
Но все же не отрицаешь тот факт, что сколько бы раз мы ни решили, что просто друзья, между нами все равно что-то остается, и не только я так считаю.
But you can't deny the fact that no matter how many times we say "we're just friends," there's something else between us, and I'm not the only one who thinks that.
- Ты даже не собираешься отрицать?
- You're not even going to bother to deny it?
я буду получать своё отмщение.
Give her everything she ever wanted and lose her or deny it, see what happens then. So you decide...