English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Depth

Depth tradutor Inglês

1,057 parallel translation
- Нет, он бесполезен на глубине.
- No, useless at this depth.
" Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
"... the rich and bitter depth of their experience... " "... the unknown treasures of their inner life... " "... the strange rendings of nature they have seen... "
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
I don`t want to impose myself, but I`m sure your thesis would gain depth if it was on a man who`s at the core of the problem.
И получаю прекрасную философскую глубину
I mix oil paint with turpentine to bring out depth.
Я прошу вас, позволить мне немедленно применить технику глубокого допроса.
I suggest you let me apply depth interrogation techniques without delay.
Удел звезды - мнимое проживание жизни ; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
Смотреть в оба! Поддай жару!
Rig for depth charge.
ƒругие творени € могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity, nothing yet discovered can surpass it.
На какой они сейчас глубине?
What depth have the bomb carriers reached?
Сколько взрывчатки требуется для полного уничтожения планеты?
What explosive force is required to sunder the planet at the depth?
Прокричите с небес, убедите меня в этом. Скажите, что это сокровище принадлежит одному только Джакомо Казанове.
Cry it out from the depth of your sky, that the happy mortal to which this creature belongs to, is Giacomo Casanova.
- Глубина?
- Check the depth.
Готовим глубинный заряд.
Stand by for a depth charge.
О, Доктор, вы необычный человек, но в борьбе со мной вы зашли слишком далеко!
( HE LAUGHS ) Oh, Doctor, you are an unusual man, but in opposing me, you have gone far out of your depth!
Оно где-то прячется, но как только мы определим его местонахождение, мы покончим с ним с помощью глубинных бомб.
It's out there lurking somewhere, so once we've located it, we can then finish it off with depth charges.
Эти глубинные бомбы, возможно, на существо не подействуют.
Those depth charges are not going to make much impression on that creature.
Хорошо, я говорю только, что эти глубинные бомбы лишь разозлят его.
All right, all I'm saying is that those depth charges will only provoke it.
Я все еще за глубинные бомбы.
I still favour depth charges.
Если Тоун собирается забросать его глубинными бомбами, то он явно хочет нашей смерти.
Well, if Thawn wants to depth-charge it, he's going to get us all killed.
- Он попал на глубокое место.
- He's out of his depth.
Эти ваши глубинные бомбы, сколько вы намереваетесь использовать?
These depth charges of yours, how many do you intend to use?
Эти ваши глубинные бомбы...
These depth charges of yours...
А как бы вы запустили глубинные бомбы?
How would you fire the depth charges?
- Я тоже не понимаю в чем дело, правда.
- You're out of my depth, truly.
Мы придаем нашему миру значимость смелостью наших вопросов и глубиной наших ответов.
We make our world significant by the courage of our questions and by the depth of our answers.
Это потому, что их глубина - всего одна десятая твердой коры.
That's because they're one-tenth the depth of the rigid crust.
Еще один мощный подземный взрыв на большой глубине.
Further subsurface explosions of great depth and power.
Это погребено в глубинах его сознания.
It is buried in the depth of his consciousness.
Погружайтесь при встрече с эсминцами.
"Dived avoiding destroyer depth charges."
Там бой.
Depth charges.
Поднять перископ.
Periscope depth.
Держать глубину.
Watch our depth!
Глубина - два.
Depth : 2.
Глубинные бомбы.
Depth charges!
Расстояние 950 метров.
Depth 4, torpedo speed 30.
Могу поспорить.
You're a bit out of your depth on this one, aren't you?
Глубинные координаты, 23.336 метров.
( WALTERS ) Depth co-ordinates, 23.336 metres.
Надзирательница-садистка держала нас в ночных рубашках даже зимой.
A sadistic wardress kept us in our nighties, even in the depth of winter
Холодно, ноги почти не достают до дна.
I'm cold, and I'm almost out of my depth
Выскользнул ты из своей глубины,
You slip out of your depth and out of your mind
Я бы хотел сделать что-нибудь глубокое.
I'd like to do something in depth.
Сейчас он будет проверять глубину.
Now he's going to check the depth.
( шесть... ) (... семь, восемь. )
The total equals the depth you have to dig. ( six... ) (... seven, eight. )
о глубине любви мы выбираем грудь отца для проверки моей веры для доказательства моей любви, но однажды я пойму, придет день и он разъяснит мне, придет день и я увижу его лицо, придет день и я избавлюсь от слез.
Oh, Susan, Susan. The depth of love we choose the father's breast above my faith to test my love to prove but someday I'll understand someday he'll make it plain to me someday when I his face shall see someday from tears I shall be free
Любовь - это когда под внешностью с первого взгляда схватывается вся глубина внутреннего мира.
Love is when, beneath the surface, you see in a flash, a person's whole depth.
Тут мои полномочия кончаются, патрон
I'm out of my depth now, patron.
Глубоко...
But the depth!
Андрэ!
It's like a float on the water surface, and all the main things are in the depth, hidden from us.
Убери это.
The depth controls are blocked.
Какая глубина!
What depth!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]