English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Deviation

Deviation tradutor Inglês

108 parallel translation
МагнитньIй прицел, погрешность 0,25.
Magnetic aim, deviation error, 0.25.
Я постоянно придерживаюсь диеты...
The slightest deviation...
Если скорость в Альфа Центавра такая же как и у нас... и если отклонение не превысило 5 градусов
Well, if Alpha Centauri's velocity is the same as ours... and if our bearing deviation's not more than five degrees...
Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Any deviation from the factual truth will be immediately detected and relayed to this computer, which will, in turn, notify us.
Продолжает отклонение от курса.
Stand by to destruct. Continuing deviation from flight path.
Продолжает отклонение от курса.
Repeat. Deviation confirmed and increasing.
Передать курс и место отклонения лидеру флота.
Transmit course and point of deviation to fleet leader.
Ќо никакого отклонени € от установленного пор € дка не будет допустимым.
But no deviation from the established routine will be countenanced.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Robust hips, moderate spinal deviation.
Там множество других пунктов. Нападение на ребенка, попытка растления детей, моральная девиация.
There are a number of other counts Assault on a minor, attempting to corrupt minors, moral deviation.
Отклоняться от него опасно.
Any deviation from it is dangerous. The first landmark is that last pole.
Каким было первое отклонение?
What was the deviation the first time?
Отклонение от курса – 0, 20.
Course deviation 020.
Ассиметричная тяга больше не может корректировать отклонение от курса.
Asymmetric thrust no longer able to correct course deviation.
- Наблюдай за любыми изменениями в движении "Орбитера".
- Watch out for any deviation in the Orbiter.
Преступники не могут рожать себе подобных, пока не будут вновь допущены в общество.
Deviants may not reproduce until the deviation is cured and they have been re-admitted to society.
Какой странный отход от традиций! Интересно, чего ради?
Interesting deviation from habit.
- Такая резкая смена привычек.
What? That old man's deviation from habit.
Похоже на колебание поля удержания.
It looks like a containment deviation.
- Я тебе порекомендую курс упражнений для реабилитации, чтобы излечить небольшое смещение позвонков.
- Te voy a mandar exercises rehabilitation to correct a small deviation column.
В предисловии к книге вы предупреждаете недоброжелателей о том, что это не автобиографический роман.
The preface in your book You want to remind view the person who has deviation Fxplain this novel not autobiography
Сенсоры в лаборатории зафиксировали какие-нибудь отклонения от нормы?
Do the lab's heat sensors show any thermal deviation?
Быть может, эти температурные...
Maybe this thermal deviation was a result of...
Я собираюсь доказать, что если внести чужеродный элемент, в гомогенную систему, она его отвергнет. Что часто вызывает экзотермическую реакцию.
I'm trying to prove that if you put a small abnormal element in a large homogenous system, the system will reject the deviation rather than mutate, usually causing a powerful exothermic reaction.
Время, проведённое в деревне Решинари до 10 лет, когда он поедет в Сибиу, чтобы поступить в лицей, запечатлелось в памяти Чорана как картина земного рая, вся же остальная жизнь отмечена как постоянное отклонение от момента совершенства.
The time spent in Rasinari until the age of 10, when he left to Sibiu in order to attend high school, was marked in Cioran's mind as an image of the terrestrial Paradise, the rest of his life being registered as a constant deviation from a moment of completion.
15 очков это стандартное отклонение.
Fifteen points is one standard deviation.
Рэймонд, это у тебя отклонение от стандарта выше у чем Дебры.
Raymond, you were the one who scored one standard deviation higher than Debra.
Маловероятно преднамеренное отклонение от принятой методики.
Unlikely to be intentional deviation from the established method.
А мы просто ненавидим, ненавидим любые отклонения от нормы.
And we just hate, hate, hate any sort of deviation from the norm.
Отклонение не рекомендуется.
Deviation is not recommended.
Любое отклонение будет рассмотрено как акт агрессии.
Any deviation will be considered an act of aggression.
Не допускается нарушение этого или любого другого из правил проверки.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Не допускается нарушение ни этого, ни любого другого из правил проверки.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Отметь на карте.
Make another position plot on your deviation left.
I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANY DEVIATION
I've never been afraid of any deviation
I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANY DEVIATION
I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANY DEVIATION
Этот поворот в сторону, называется "Локтевым отклонением", и это очень плохо.
That sideways twist is called an "ulnar deviation," and it's very bad.
К несчастью, ты знаешь, наша процедура не допускает нарушения протокола.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
К несчастью, ты знаешь наша процедура не допускает нарушения протокола.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
Ну, вы знаете, отрицание сексуальности чревато. Харли может вовсе не думать о мальчиках, но если вы будете продолжать такую строгую политику в ее отношении, то девочка может решить, что в этом есть что-то замечательное, что-то непристойное, что она пропускает в этой жизни.
Sexual deviation might not be on Harley's mind but if you keep being strict, she's gonna realise there's something she's missing out on.
Но потом Радин обнаружил, что всякий раз, когда наблюдался пик намерений в суде, тогда же происходило сильное отклонение этих генераторов от случайности.
But then, uh, Radin found... that whenever the intentions were strong in the courtroom... that's when the deviation of... these random number generators from randomness... becomes very high.
Ещё одна ошибка недопустима...
I can't allow even a single deviation or compromise in detail.
В какую сторону было то отклонение от курса?
Where did the course deviation occur?
Большинство людей попадают под стандартные отклонения, но есть и выпадающие. И если мы верим в существование крайней злобности, а я думаю, в это мы все верим...
Most of us fall within the standard deviation, but there are outliers, and if we believe in the existence of extreme jerkiness, which I suspect that we do...
¬ о врем € любых учений всегда случаютс € небольшие отклонени €.
In any military exercise, you have to expect a certain measure of deviation.
Любое невыполнение наших инструкций - мы тебя убьём.
Any deviation from our instructions, we will kill you.
симптомы Джессики с данными моих предыдущих исследований, указывают на какой-то вид отклонений.
Jessica's symptoms with entries from my previous research, look for some sort of deviation.
Основываясь на данных об этой выборке и используя формулу стандартного отклонения, Как думаешь, чему равна эта переменная?
So based on the data given for this population, and using the standard deviation formula, what do you think this variable is?
А несчастное меньшинство, из-за каких-то там особенностей организма, при облучении испытывает адские боли.
And minority, because of some organism deviation, feel extreme pain.
Отклонения по левой оси.
Left axis deviation.
- Смещение трахеи.
( teddy ) tracheal deviation

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]