Dice tradutor Inglês
966 parallel translation
- Я говорю, мы рискнём и, ну знаешь, а тут раз - и болезнь Лайма.
- I say we roll the dice for, you know, some possible Lyme disease.
- Давайте, кости!
- Come, dice. Hah!
- Твоя очередь.
- Your dice.
Давай, твоя очередь, парень.
Come on, your dice, man.
Покер на костях.
Poker dice.
Хотите бросить кости?
Would you like to roll the dice?
Покер на костях, один бросок.
Poker dice, one flop.
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
I also have a report that a certain usher is making a habit of using the men's lavatory on the mezzanine floor for dice and crap games.
Вы знаете, маленькие карты, кости.
You know, a little cards, dice.
Ну, ладно, будь по-твоему.
Okay. No dice.
Это стол для игры в кости.
That was a dice board.
- Игра в кости, столы рулетки.
Dice. Chuck-a-luck. Roulette tables.
Окей, детка, я думаю это провал.
Okay, baby, I guess it's no dice.
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for you.
И чтоб я не видел вас играющим в карты с этими парнями.
And I don't wanna catch you shooting dice with these boys.
Своим числом гордясь, душой спокойны, Беспечные и наглые французы Разыгрывают в кости англичан,
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice ;
Не их ли мы разыгрывали в кости?
Be these the wretches that we play'd at dice for?
- Не получится.
─ No dice.
а теперь, мальчик, познакомься с леди поклонись леди, Дайс.
I want you to meet a lady. Now bow for the lady, Dice.
Что ты думаешь о моей новой девушке, Дайс?
What do you think of my new girl, Dice?
Мы с Дайсом хорошо ладим.
Me and Dice will get along all right.
- Почему? Вам не позволят играть своими костями.
They won't let you use your own dice.
Карты, кости, - он знает все игры.
Cards, dice, he knows every game.
Пока я жива, судьба моих детей не будет определяться бросанием кости.
As long as I'm alive, my children's fate won't be decided by a throw of the dice.
И большая сумма денег свободно плавала по этой стране, как игроки в кости на пожарном шаре.
And here was this big chunk of dough floating'around loose in this country... like a pair of dice at a firemen's ball.
Это были кости. Мне всегда везет с ними.
I do well with the dice.
Бросаю.
Ah, dice.
Делаете ставки до броска.
Get'em down before the dice comes out.
Ваш бросок, леди.
Your dice, lady.
Я здесь, чтобы спасать алкашей и залатывать их вспоротые животы, или заигравшихся дамочек с переломанными ребрами.
I'm here to patch up drunks and bums with their bellies cut open, or dames with loaded dice and their ribs kicked in.
Игровым костям не важно как вы одеты.
Dice don't care how you're dressed.
Дайте мне кости.
Come on, give the dice.
Дайте мне кости.
Give me the dice.
В "Авершаме" сейчас идет игра в кости.
There's a dice game over at the Eversham.
Бросаю!
And dice!
Поехали!
Come on, dice!
Как карта легла, с того и пляшешь.
When the dice roll you gotta take what comes.
Играть в кости и я люблю говорить.
I like dice, and I like talking.
Надеюсь, ему лучше заплатили, чем мне.
I hope he got better dice than me.
- Наверняка ты в кости проиграл.
- I bet you lost at dice.
Это кости.
Dice, made of bread.
- Франциск, твоя очередь бросать кости.
- Francis, it's your turn with the dice.
Теперь Ваша очередь бросать кости, сэр Томас.
It's your turn to shake the dice, Sir Thomas.
Играют, мечут кости.
It's all thanks to gambling. A roll of the dice and you're rich.
Нет.
No dice.
Давай, подтолкни,
Come on, Dice.
Я же сказал, не приходить сюда со своими костями.
I told you not to bring your dice.
Но здесь никто не играет в кости.
- There isn't a dice table in the house.
Не бросок костей?
Isn't that chance, a throw of the dice?
Безрезультатно.
No dice.
Хочешь сыграть в кости?
Want to play for that 30,000 lire at dice?