Dictated tradutor Inglês
151 parallel translation
Это сценарий, навязанный тебе патриархальной любовной пропагандой нашего общества.
It's a script dictated to you by our society's patriarchal love narrative.
Ночи подозреваемой теперь расписаны судом инквизиции.
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
Ќо € записала проповедь под его диктовку, как записывала много лет.
But he dictated his sermon to me, as he has done for so many years.
" наете, отец надиктовывал мне все свои проповеди.
You know, my father dictated all his sermons to me.
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Вот такой юридический вопрос вы диктовали.
Here's that legal matter you dictated.
Не надо мне указывать!
I will not be dictated to!
Джоан печатала, а я диктовал ей.
Joan typing while I dictated to her.
Вы его продиктовали.
You dictated it.
Мы не смогли сказать тебе прежде.. Мама продиктовала свою последнюю волю.. .. которая на этой бумаге
We couldn't tell you before, but mother dictated her final will which is on this paper.
С каких пор рекламный отдел в этой газете распространяет свою политику на новости?
Since when has the advertising department of this paper dictated its policy on news?
А в твоей пустой каюте я нашла бы прощальное письмо, написанное под диктовку мисс Маккардл?
And I suppose, in your empty cabin, there would have been a farewell note, dictated to and typed by Miss McCardle?
- Но ведь ты мне сам всё надиктовал.
- But you dictated everything.
Я верю в Господа... А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally without interpretation.
Вы покорили Голландию, Рейн, Италию и продиктовали мир под стенами изумленной Вены.
You conquered the Rhine, Holland and Italy and dictated peace beneath the walls of an astonished Vienna.
Под диктовку.
Dictated.
Он продиктовал? Отец.
He dictated it... father!
Это король надиктовал своемуписцу.
The king has dictated this message for you to his royal scribe.
- Если бы статус диктовал моё поведение как продавца, прислуживающего публике,..
If title dictated my behaviour, as a clerk serving the public,
Нами больше не будут командовать те силы, что помогали этой женщине!
We will no longer be dictated to by the very powers who aided this woman!
Думаю, наша главнейшая задача продиктована обстоятельствами.
I think our top priority has just been dictated.
- Мы получим тебя живым или мёртвым как написано в книге.
- We are going to get you alive, or dead, as dictated in the book.
Чужую волю я не приемлю и не поддамся на угрозы.
I will not be dictated to.
Повторяю, отец, я сам выберу себе жену, и даже вам не позволю мной командовать.
I say again, Father, I must choose my wife myself, and I won't be dictated to, even by you, sir.
И особенно не терплю, когда мне диктуют условия.
And I especially don't like being dictated to by some little...
я поступил так по велению совести.
I did no more than my conscience dictated.
Таким образом, нам не будут больше диктовать.
We'll never be dictated to again.
Студенческое движение полагало что именно революция диктует законы...
The student movement believed that it was a revolution dictated by the orders...
Насколько твоя "цель" требовала избить священника?
How much a part of your plan dictated the need of beating up a shepherd?
Что в дальнейшем повлияло на его нравственность я вам сказать не могу.
Whatever dictated his ethics later on, if indeed anything did, I can't tell you.
одно пришло в ночь пятницы, и оно было задиктовано... One had come in Friday night, and it had been dictated человеком который либо был пьян, либо находился под огромным стрессом. ... by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
One had come in Friday night, and it had been dictated by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
Затем, не успели мы ответить, как мы получили второе сообщение... Then, before we could respond, we had a second message что явно было задиктовано группой сторонников жёсткого курса. ... that had been dictated by a bunch of hard-liners.
Then, before we could respond, we had a second message that had been dictated by a bunch of hard-liners.
Нас поженит раввин в синагоге, и у нас будет хупа, как это принято.
We'll marry in front of a rabbi. And you'll smash the glass, as dictated by tradition.
Слушай, я люблю этих девочек, каждую из них, и все что я делаю, продиктовано исключительно любовью.
Look. I love these girls, each and every one of them and my actions... are dictated only by love. I provide them with a safe place... to blossom and when they want to, they can move on.
Он диктовал, а я писал. Он был совсем слаб.
He dictated it and I wrote it.
И в какой части твоего плана продиктована необходимость избиения пастора?
And which part of your plan dictated the necessity of beating up a shepherd?
Но любые задержки могут быть продиктованы опасением за жизнь вашего источника.
But any delays in doing that could be dictated by your fear for the life of your source.
"Продиктовано, но не прочитано".
"Dictated but not read."
Это приводит в замешательство, будучи продиктованным единственным нарушителем в истории человечества.
It is disconcerting to be dictated to by the only transgressor in human history.
проживающего по бульвару Бельвиль, дом 102, в 19-ом округе Парижа, родившегося 30 марта 1973 года, записала с его слов завещание в присутствии вышеуказанных свидетелей :
born in Paris, Mars 30th, 1973, has received the following will : the requester, sane of mind according to notary and witnesses, dictated the will as follows :
Все будет сделано, как необходимо.
According to what's dictated.
Райленд диктовал все своей секретарше.
Ryland dictated everything to his secretary.
Всё что мы делаем — имеет мотив. Почему он убил свою подружку?
Everything we do is dictated by motive.
Но это всегда было продиктовано Высшим государственным интересом
But I always dictated in the greater interest of the State
Продиктовано, но не прочитано. "
Dictated but not read. "
Я жду полностью надиктованную карту до того, как ты уйдешь сегодня, Карев
I'll expect a fully dictated chart before you leave tonight, karev.
Судьба моего ребенка не будет зависить от судьбы планеты.
I can't let the destiny of my child be dictated by the fate of our planet.
Исходя из здравого смысла... Исходя из здравого смысла, вам не стоило злоупотреблять моим добродушием.
Common sense dictated... common sense should have dictated you not abuse my good nature.
Ваша честь, он подписал свое признание в участке уже после этого инцидента.
Your Honor, he dictated and signed his confession at the station long after the incident, all right?
Я б вообще не говорил о "визуальной" составляющей моих фильмов.
The look is dictated by what the movie's about.
Это любовь, предназначенная судьбой.
It's the kind of love that is dictated by fate,