Difficult tradutor Inglês
11,776 parallel translation
Ты себе жизнь усложняешь.
You sure make life difficult for yourself.
не хотела спорить или усложнять...
contrarian or difficult, or...
Когда я посмотрел фильм о Стивене Хокинге, я мог думать только : "У него есть баба?" Что за развод.
Valentine's Day, you see, is quite difficult for me. I saw that Stephen Hawking movie and all I could think is,
Всё равно, Венди всё тебе усложняет.
Still, Wendy's making things difficult for you.
Это трудное время для всех.
It's a difficult time for everyone.
Сейчас трудное время.
It is a difficult time.
Трудно проходит беременность.
It's a very difficult pregnancy.
И что же в ее поведении вам не нравилось?
So what was it about her behaviour you found difficult?
Понимаю, что вам сложно, но... она не употребляла что-то покрепче в последнее время?
I know it's difficult but... had she been using heavily in the last few days?
И у неё сейчас не самые лучшие времена.
She's going through a difficult time.
Это было так сложно, да?
That was difficult, wasn't it?
Ты поймешь, что мне трудно принять то, что я объект вечного сатанинского стремления.
You'll understand I find it difficult to accept I'm the object of an eternal satanic quest.
Твой путь может быть трудным.
Your road may be difficult.
Я также являюсь хранителем культурного наследия... которое требует порой непростых разговоров.
I am also a custodian of the legacy of the arts... which requires some difficult conversations.
Дорогой, я знаю, это тяжело принять, но ты...
Darling, I know it's difficult to hear but, but you...
Тем не менее, окончание партнёрства всегда нелегко, особенно когда оно сопровождается таким отторжением.
Nonetheless, dissolving any partnership is difficult, especially when one seems to have involved such acrimony.
Мы находимся на переломном моменте, когда человечество собирается принять тяжелое решение о сохранении самого нашего существования, и эти Нелюди... эти Нелюди - ключ к нашему выживанию.
We are at a tipping point, where humanity... is going to make some difficult choices about... the preservation of our very existence, and these Inhumans... these Inhumans are the key to our survival.
Я представляю... как трудно вам пришлось.
I imagine... I imagine it was difficult.
Это будет не так трудно, как кажется.
This is not gonna be as difficult as it seems.
- Вас плохо слышно. - Уйдем с Ближнего Востока!
It's difficult to hear you.
Это сложный момент для страны.
This is a difficult moment for the country.
Можно лишь представить, как тяжело сейчас первой леди.
And we can only imagine how difficult it must be for the First Lady.
Клэр, не представляю, как вам сейчас тяжело.
Claire, I can't imagine how difficult this must be.
Это тяжелый день для всех американцев, особенно для миссис Андервуд, великодушно согласившейся прийти, чтобы придать мне сил во время обращения к встревоженной нации.
This is a difficult day for all Americans, particularly for Mrs. Underwood, who is gracious enough to be here, to lend me strength while I address an anxious nation.
Неверующему сложно понять верующего.
It is difficult for the faithless to understand the faithful.
Даже самые большие невзгоды подходят к концу.
Even the most difficult things come to an end.
Америка выполнила трудную часть – сузила выбор до Яэль и Доминики.
America has done the difficult work and narrowed the field down to Yael and Dominique.
Знаю, это трудно слышать.
I know that must be difficult to hear.
Ну, большинство молодых людей не имеют постоянного места жительства потому что для них достаточно сложно зарегистрироваться.
Well, most young people don't have a permanent address so it's very difficult for them to register.
Я знаю, сейчас тяжелое время, но штат приказал нам, до выселения работу начинать нельзя, поэтому время открытия новых вакансий было перенесено.
I know these are difficult times, but the state has told us that until they're gone, we can't begin work, meaning the start date for hiring full-time positions - has been pushed.
Вас сложно найти, доктор.
You're a difficult man to find, doctor.
Тем не менее... миссия продолжит сталкивать нас со сложным выбором, и мне необходимо знать, что ты - часть этой команды.
That said... this mission is going to continue to present us with difficult choices, and I need to know that you are a member of this team.
Наверное, было трудно объяснить родителям?
That must have been pretty difficult to explain to your parents.
Проще простого найти своего врага когда твоя сестра ведьма
It's not difficult to track your enemies when your sister's a witch.
Возможно, твоим друзьям было сложно поддержать тебя, но это не меняет факт того, что ты нужна им.
You may have made it difficult for your friends to support you but that doesn't change the fact that you still need them.
Я знаю, как это трудно, но...
I know it's been difficult, but...
Поскольку я - это ты, такое будет непросто сделать, тебе не кажется?
Since I'm you, that could be a little difficult, don't you think?
Трудно было выписать её из больницы? Нет.
Was it difficult to get her discharged from the hospital?
Вообще-то, это будет немного затруднительно, так как здание принадлежит...
Well, actually, hat's gonna be a little difficult, seeing how the entire building's he property of- -
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее.
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her.
Эмм... судя по всему, это тяжело.
Um... sounds very difficult.
Эти Жнецы даже еще беспощаднее, что усложняет твою задачу.
These Reapers are even deadlier, which will make your task more difficult.
У меня был нормальный трудный подросток.
I had a normal difficult teenager.
Я думаю, всё это было бы непросто.
I think that might be just a wee bit too difficult.
А всегда непросто, Джимми.
It's always difficult, Jimmy.
Надеюсь, это не сильно усложнит твою жизнь.
I hope this doesn't make things too difficult for you.
На самом деле, ты сделала так, что после твоего ухода, сложно кому-либо занять твоё место.
In fact, you've made it very difficult for anyone else in this position to measure up.
Ниа, я даже не могу представить, как это для тебя сложно.
Nia, I can't even imagine how difficult this is for you.
Ты все так усложняешь, Воелло!
You're making things difficult for me, Voiello!
Очень сложно удержать что-либо в секрете здесь, в Ватикане.
It's very difficult to keep anything secret here in the Vatican.
"Тяжело".
Difficult.