English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Difficulties

Difficulties tradutor Inglês

601 parallel translation
Мы так долго к этому шли. приезжай на час раньше.
We got here with a lot difficulties. Later when it's time to go to the boulevard to film the video of unity, come over an hour earlier.
Из-за непредвиденных обстоятельств роль Доминго будет читать Лиза фон Цириц
Because of internal difficulties the role of Domingo will be read by Liese von Zieritz
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
Способны ли вы понять трудности тех, кто вынужден зарабатывать на жизнь? !
But what do you know about the difficulties of those who have to earn their living?
- Не ломается! Какая славная девушка!
She doesn't make difficulties!
Я просто сказал, что она подойдет на эту роль, но есть и практические трудности.
I said she'd be fine for the part but there were practical difficulties. — Such as?
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади...
"I believe all our difficulties may be ended."
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади.
"All our difficulties may soon be solved."
Когда будешь говорить с Жижи, Больше напирай на трудность положения,
When you speak to Gigi, be sure and stress the difficulties of the situation rather than the delights.
Ты, вероятно, расписывала трудности вместо удовольствий.
You must've emphasized the difficulties instead of the delights.
Проблемы будут впереди.
The difficulties start afterward.
Но, все-таки, он понимает трудности работы с такой неподатливой расой.
He understands the difficulties of the Earth race.
Не хотите трудностей с паспортом?
You don't want any passport difficulties?
По театрам водили, а от трудностей берегли.
You took her to the theatres, but you protected her from difficulties.
Я очень гордилась, что умею преодолевать трудности.
I was so proud that I could overcome such difficulties.
Вместе мы сможем преодолеть все трудности.
We can overwhelm all difficulties together.
... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
The rapidly ageing jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places either by land or by sea.
Никто не возражал. Нет.
No difficulties
У Ивэна были финансовые затруднения.
Evan had been in financial difficulties.
Ну вот, без проблем, совершенно естественно я скоро войду в их дом.
Here I was, able to enter their home without difficulties.
Не очень большая, человек в нее не провалится, но если нога случайно попадет в дыру, то так и будет болтаться в нижнем коридоре.
The very place where all your clients have to worry. I had no idea of the difficulties.
Мне, пришлось преодолеть тысячи трудностей.
I had to overcome a thousand difficulties.
Не тебе ли знать, что нашу молодежь не пугают трудности.
You should know better that our young people aren't afraid of difficulties.
Они немогут помешать иам.
They can only cause difficulties.
Все технические помехи были исправлены и мы продолжаем обратный отсчёт.
All technical difficulties have been resolved, and we are resuming countdown.
Не думаю, что вы оцените технические сложности.
I don't think you would appreciate the technical difficulties.
И лишь впоследствии, когда мы победим, начнутся настоящие трудности.
But it's only afterwards, once we've won, that the real difficulties begin.
Человек, как никто из живых существ, любит создавать себе дополнительные трудности.
Man, more so than any other living creature, loves creating unnecessary difficulties for himself.
У автобусов были неполадки, но теперь мы все готовы.
The buses were held up by mechanical difficulties, but now we're ready.
Я понимаю Ваши трудности.
I understand your difficulties.
"трудности : дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет"
"Difficulties : wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel."
Если возникнут затруднения, Вы ни в коем случае не должны пускать в ход Ваш пистолет.
If by chance you run into difficulties, you must not use your gun.
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. Дороги превратились в сплошной ледяной каток.
Many accidents have occurred and countless difficulties because of the extremely bad weather conditions.
Хотя путешественник во времени, Монах, еще не выполнил наш договор, мы не знаем, с какими трудностями ему пришлось бы столкнуться.
Although the time travelling Monk has not yet contracted us we don't know what difficulties he had to face.
- Во всяком случае, Вы можете понять, какие сложности испытывает психиатрия.
- All in all, you can understand, what difficulties psychiatrists are facing in their work.
Я хочу, чтобы это напечатали!
I am surrounded by difficulties, intrigue of...
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
Главная проблема состоит в том, как контролировать детей на школьном дворе.
The major issue is the difficulties with how to supervise the children on the schoolyard.
А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности Не хотят вам выплачивать страховку?
- In one word, the insurance company makes some difficulties.
Я в ваш город случайно попал, дорожная неприятность.
I came to your city quite by accident,.. ... got into difficulties on the way, lost all my money.
У нас небольшие трудности, но уверяю, их можно исправить.
A shakedown. We must expect minor difficulties, but I assure you they can be corrected.
Я имею ввиду, испытывала ли Ваша жена трудности с кем-нибудь?
What I'm asking is did your wife have difficulties with anyone.
Отправляюсь завтра.
About their financial difficulties
Я понимаю, что всё упирается в языковой барьер, сэр.
Poles? Yes, I know your feelings about the language difficulties...
Потому что фильм тоже был в каком-то смысле в трудном положении.
Making of the movie had run into difficulties.
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions, his weakness, his tenderness. But on the other hand, he wants to follow Jesus Christ.
Дальнейшие проявления насилия могут создать серьезные проблемы между Арданой и Федерацией.
Further violence could create grave difficulties between Ardana and the Federation.
Троглиты больше никогда не будут страдать от ментальных и эмоциональных проблем.
And the Troglytes will no longer suffer from retardation and emotional difficulties.
Возможно, медитация поможет решить ваши проблемы.
Perhaps some form of mediation can be helpful in your difficulties.
У него могут возникнуть трудности на таком дорожном покрытии, которого нет за границей.
He should experience difficulties On the sort of road surfaces They just don't get abroad- - mitzie.
Если на меня будет совершено покушение и я буду убит, это ещё больше увеличит трудности.
Should there be an attempt on my life and I'm killed, it will only create more difficulties.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]