Disappearing tradutor Inglês
819 parallel translation
Исчезнуть - это страшно?
Is disappearing a big deal?
чтобы вы уходили.
I cannot have you disappearing on me this evening.
Неужто все так тупы и не замечают, что тела пропадают...
All that gaga about that body disappearing....
"Вышел из стены, вошел в стену"...
"Appearing and disappearing."
Похищение - фокус с исчезновением... а я - фокусник.
A kidnapping is a disappearing act... and I'm a magician.
- Он всегда куда-то исчезал.
- He was always disappearing.
- Травяной Настой исчезла.
Tea disappearing.
- Господин исчез.
Sir disappearing.
- Деньги исчезли.
The money disappearing.
Деньги пропали! В моем доме!
Money disappearing from handbags, in my house!
Куда оно всё девается?
Keeps disappearing.
Странно, как здесь всё исчезает.
It's funny how things keep disappearing around here.
Они привыкли к моим исчезновениям, но не на 10 дней.
I mean, they're used to my disappearing, but not for 10 days.
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
I wonder if the Amayas will begin disappearing... one after another?
Все то, что для меня составляет его суть, быстро исчезает.
The things that spell San Francisco to me are disappearing fast.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар.
When the glare left us,... we could see a glowing ball disappearing off in the distance.
Череда секретарей, горничные в домашних тапочках, мебель на колесиках.
The little secretaries, the furniture disappearing...
Но почему именно в этот момент он решил исчезнуть?
- What a time to pull a disappearing act!
Да что ж ты всё бегаешь, пропажа ты эдакая?
Why are you always disappearing, you little runaway?
Как только он сюда переехал... куда-то стали пропадать лампочки.
When he moved into the building... all the light bulbs started disappearing.
Да, хорошо но он должен был сказать, что уходит
I suppose. I just wish he'd say something to us before disappearing.
Из-за негра твой брат пропал.
The nigger is responsible, for your brother's disappearing.
Кровь исчезает и оставляет пятна.
The blood is disappearing and leaving those spots.
Она увеличивается с каждым днем, и я не исчезну, пока ее не получу.
Seems to be growin'and growing'every day. Well, I ain't disappearing'till I get it.
В мире, который, боюсь, исчезает.
In a world that's disappearing, I'm afraid.
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Не ваш долг - войти в дезинтегратор и погибнуть.
Your duty doesn't include stepping into a disintegrator and disappearing.
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
And you know how Captain Kirk's enemies have a habit of disappearing.
Получится у нас вернуть утраченное?
Thing disappearing can be retrieved
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good deeds versus sins.
Смогу ли я снова обрести вас?
Perhaps you're disappearing!
Мелькайте там, показывайтесь. Вот ето верно, но не очень...
Just keep appearing and disappearing.
Тебя не волнует, что её любовь ко мне исчезает когда она поправляется.
You're not concerned about her love for me disappearing when she gets better.
Я видела, что отверстие могилы становится все меньше и меньше, и небо исчезает.
I saw the hole going smaller and little by little the sky disappearing.
Люди продолжают исчезать.
People keep disappearing
И сам факт рассеивания является вполне действительным, он привязан к труду и неотъемлем от последнего ;
The fact of disappearing is also effectively real, and is attached to the work and itself disappears with the latter ;
Я знал, где он прячется, но но когда они подошли туда он будто в воздухе растворился.
I knew where he was hiding, but when they got there it was like a disappearing act.
что его добровольцы от него ускользают.
The sergeant admitted his volunteers keep disappearing.
Я не вижу ничего поэтичного в выпавшей коровьей матке, которая возвращается на свое место.
I see nothing remotely poetic in watching a cow's engorged uterus disappearing into her.
- Да, правда. Мы говорили об этом до его исчезновения. - И после этого я его не видела.
We talked about it before disappearing, then was not heard.
Потом тут стали пропадать люди.
Then people began disappearing here.
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся при контакте с обычной земной материей и исчезнувший во всплеске гамма-лучей.
Well, perhaps, some scientists have suggested it was a chunk of antimatter from space annihilated on contact with the ordinary matter of the Earth disappearing in a flash of gamma rays.
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство. Особенно по части исчезновений.
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of their own in time ; mainly concerned with disappearing.
Нет. Он пропал 30 лет назад.
He couldn't possibly be alive after disappearing 30 years ago.
Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать.
Yeah, I know, The old ones seem to have a way of doing that, just disappearing,
- Люди говорят, что раковины стали пропадать.
People say the shells are disappearing.
- И раковины Луки исчезают.
And Luka's shells are disappearing.
Раковины по-прежнему пропадают, Лука?
Are the shells still disappearing, Luka?
Запасы иссякают. Провизии все меньше.
" The stocks are dwindling, food is disappearing,
Я ненавижу его командировки.
I hate his business trips! Running off at night, disappearing.
Я точно помню, в какой момент это случилось.
I disappearing fall down there