English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Disappoint

Disappoint tradutor Inglês

1,523 parallel translation
Ты разочаровываешь меня, Эми.
You disappoint me, Amy.
Ты разочаровываешь миссис Дженерал!
You disappoint Mrs General!
Я никогда не хотела Вас разочаровать.
I would never wish to disappoint you.
Должен разочаровать тебя, Эдвард. Ты пропустишь битву.
I must disappoint you, Edward.
Самые яркие умы поколения требовали изучиать его и цена радия, самого мощного источника радиоактивности, взлетела до тысяч фунтов в унцию, и радиоактивность не разочаровывала.
The brightest minds of a generation clamoured to study it and the price of radium, it's most potent source, soared to thousands of pounds per ounce and radioactivity didn't disappoint.
Я не хочу нести ответственность за ребенка,... обижать или разочаровывать его.
I just don't want to be like, responsible for this kid and hurt their feelings and disappoint them.
Ты не можешь меня разочаровать.
You couldn't disappoint me.
Я боюсь, что разочарую тебя.
I think I'll just disappoint you.
Не разочаруй меня снова.
Don't disappoint me again. Don't worry, sir.
Хорошо, ученики... конечно, если вы пытались разочаровать меня.
Well done, students... if you were trying to disappoint me.
И ты меня не разочаровал.
And you didn't disappoint.
Пpocти, чтo paзoчapoвaли тeбя.
Sorry to disappoint you.
Добрый и спокойный.
I can't let him down. I can't disappoint him.
Нельзя так их разочаровывать.
People come from far and wide. It's such a shame to disappoint them.
Так не разочаруйте их. Прямо сказка какая-то.
So do not disappoint them Just some kind of fairy tale
– Прости, Винсент, но ты меня разочаровываешь.
Sorry, Vincent, you disappoint me.
Ты правда собираешься так меня разочаровать?
Are you really going to disappoint me like this?
Знаешь, все мои дети меня разочаровывают, не считая Вилбера. И то потому что он много не разговаривает.
You know, all my children disappoint me, except for wilber because he doesn't talk very much.
Зачем расстраивать тебя сейчас?
- Why disappoint you now?
И с чего ты решил, что меня можно разочаровывать?
Now, why would you wanna disappoint me like that?
Поговори со мной, Оззи, и не разочаруй меня.
Talk to me, Ozzie, and don't disappoint.
Вы разочаровали меня.
You disappoint me.
Ты меня огорчаешь!
You disappoint me.
И единственная причина, по которой я все это сделал, я не хотел разочаровывать тебя.
And the only reason I did what I did was because I didn't want to disappoint you.
... и лгать.
All I ever managed to do was worry and disappoint them and lie.
Ты разочарована?
Well, do I disappoint you?
Витторио, ты меня разочаровываешь
Vittorio, you disappoint me.
- Слушай, мне не хочется тебя разочаровывать, но это действует как центробежная сила, вся эта асексуальная будничная рутина, плюс физиология.
- Listen, I hate to disappoint you, but that is like the centrifugal forces of unsexy daily life plus biology.
Это возможно - жить в мире, где люди паникуют, где люди подводят друг друга, где они разочаровывают друг друга, но тем не менее помогают друг другу.
It's possible to live in a world where people panic, where people let each other down, where they disappoint each other but still help each other.
- Это должно быть заставило вас чувствовать себя ужасно, то, что вы разочаровали старика.
- That must have made you feel terrible, to disappoint the old man.
эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать.
crossed wires, the next man, and the one after that, and the one after that they're going to disappoint you, too.
Такова судьба учеников - разочаровывать своих учителей.
The destiny of students to disappoint their masters.
Я тебя не подведу.
I won't disappoint you.
Если я разочарую принца, меня повесят как и остальных, кто делал это раньше.
If I disappoint the Prince, I hang like every other noble who's ever failed him.
Но... и я знаю, что вы все будете разочарованы...
But- - and I know that This will disappoint you all- -
Мы вас не разочаруем.
We won't disappoint you.
Извини, что мы тебя разочаровали.
- Sorry to disappoint you.
Раз вам так насрать на моё счастье, что аж Шарлота Рэй травит у вас шуточки, то я весьма разочарован.
Look, if my happiness means so little to you all that you have Charlotte Rae just standing by to crack a joke, then you really disappoint me.
Осторожнее, Брайан, иногда любовь может приносить разочарование.
- Careful, Brian. Sometimes the things you love can disappoint you.
Мне не хотелось бы разочаровать тебя.
I don't want to disappoint you.
Мне жаль вас разочаровывать, но меня зовут Клодия и я шеф-повар.
Well, sorry to disappoint, but my name's claudia, and I'm a personal chef.
Даже лучшие иногда могут разочаровать, Мартин.
The best people can disappoint you the most.
Она горячая грязная девчонка, а я не желаю её расстраивать.
She's a naughty, naughty little girl and I don't like to disappoint.
Чувак, Марвин МакФеден, ты разочаровал меня.
Man, Marvin McFadden, you disappoint me.
Я постараюсь не разочаровать вас.
I want to try not to disappoint you.
Не хочу тебя расстраивать, но я не стану обручаться в тот же день, когда Триш потеряла отца.
I don't want to disappoint you, But I'm not going to propose to you On the same day Trish lost her father.
Я не собираюсь разочаровывать ее.
I don't intend to disappoint her.
Я знала что мой отец разочарует меня, но о Чаке я и подумать не могла.
I knew that my Dad would disappoint me but I just didn't think that Chuck would.
Я вас разочарую, но Бред не гей. Он недавно женился.
sorry to disappoint you, but brad's not gay. he just got married.
И не разочаруй меня.
Don't disappoint me.
Я в тебе разочарована.
You disappoint me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]