English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Disclosure

Disclosure tradutor Inglês

479 parallel translation
Поиски жены миллионера активизировались после вечернего сообщения что миссис Леннингтон прошла курс психиатрического лечения под наблюдением докторов Ли Саймса из Сан-Франциско и Готфрида Бергера из Нью-Йорка.
The search for the millionaire's wife has been intensified following this evening's disclosure that Mrs. Lannington had undergone psychiatric treatment in the care of doctors Lee Symes of San Francisco and Gottfried Berger of New York.
По словам капитана Джона Войта из отдела убийств полиции Сан-Франциско предоставленная информация о психических заболеваниях миссис Леннингтон пролила новый свет на убийство, которое до сих пор было...
According to Captain John Voight of the San Francisco Homicide Squad the startling disclosure of Mrs. Lannington's mental illness has thrown a new light in a murder which, until now, has been...
Итак, господа, Главный Секретарь позволил сообщить вам следующее...
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure...
- Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
- God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
Герой, как боязно тебе, Не бойся, я тебя не выдам.
My hero, you dread disclosure.
Подтвердите демаскировку.
Acknowledge disclosure.
Демаскировка подтверждена.
Disclosure confirmed.
Маскировка не раскрыта.
Disclosure averted. Continue observation.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
You'll be charged with willful disclosure.
Если честно, твой рассказ - для меня откровение,
Well, this is all a pretty amazing disclosure,
Ваша Честь, Народ к нам не обращался вообще... никакой информации по делу, ни...
Your Honor, the People have turned nothing over to us... no voluntary disclosure forms, no...
Таков закон. Всё о доме.
It's called "full disclosure."
Таков закон. Всё о доме.
It's the law. "Full disclosure."
Ты уполномочен. Это называется расследование, долбоёб.
It's called disclosure, you dickhead.
Дорогая, где ты читала про всё это дерьмо с объявлениями?
Honey, where did you read about all that disclosure shit?
Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
That means comprehensive disclosure of illegal activities... including testimony at trial... in exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration.
Могу сказать, что ее разоблачения произвели на меня обратный эффект.
I may say that her disclosure had quite the opposite effect to the one she had intended.
Это актриса из "Разоблачения", "Непристойного предложения", "Призрака"!
She's the actress that was in Disclosure, Indecent Proposal, Ghost!
Потому что мы хотели провести полное раскрытие информации.
Because we're expected to give full disclosure.
- Представление финансовой информации.
- Financial disclosure.
- Раскрытие, вот оно.
- Disclosure, it is.
Ты выиграл лучший приз в 25 долларов за отчет по финансовому раскрытию.
You won for best gift on the disclosure report.
Прекрати читать отчеты по раскрытию, это тебя не касается!
Stop reading the disclosure reports!
Решаем вопрос касающийся Тоби и финансового раскрытия.
An issue regarding Toby and financial disclosure.
Есть некоторое что он сделал что показывает потребность в их расскрытии.
And there's things he's done that show a need for disclosure.
Не любят они открывать секреты, да?
They're not big with the disclosure, huh?
- Мне нужно сказать тебе кое-что? - Что? - Для полной ясности.
I should tell you something in the interest of full disclosure.
Третий шаг : публичное обнародование списка членов и списка всех, кто спонсировал все организации из реестра расистских группировок.
Step three : public disclosure of membership and contributor rolls for all organizations on the list of hate groups.
Назовём это непреднамеренным разглашением.
Let's call it an inadvertent disclosure.
Затем... бурные аплодисменты! И
The disclosure, thunderous applause and then...
За разглашение этой информации вы отправитесь в тюрьму.
Disclosure of secure information can result in imprisonment.
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
We agree, in principle, to provide you with these defence technologies, and much more, in exchange for your full disclosure of this Stargate network.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
The problem is, Dr Jackson, that without full disclosure of technologies procured by the SGC, it may be impossible to determine a reasonable price.
Но она уже получила допуск и подписала соглашение о неразглашении.
But she's already checked out security and signed the non-disclosure form.
Вы увидите истории о предвыборной кампании, обнародовании РС, посольстве в Гаити.
You'll see stories about a reelection campaign, an MS disclosure, an embassy in Haiti.
Плюс если вы подпишите обязательство неразглашения.
Plus one condition you sign a non-disclosure agreement.
Я бы закрыл глаза но мистер Бучбиндер оплатил два дня в холодильнике поэтому я выпишу вам штраф.
I'd love to let this slide... but since Mr. Buchbinder paid for two days refrigeration in his pre-need contract... I'm going to have to write you up for a consumer disclosure citation.
Heт. Я o зaкoнe o пpoзpaчнocти cдeлoк.
No, I'm talking about the disclosure law, Colonel.
Однако, боюсь, я должен передать все это своему правительству... и посоветовать сообщить все нашему народу.
However, I'm afraid I must take this matter to my government and recommend full disclosure to our people.
Мне нужны все его публичные заявления его действия в партии, данные о его финансах, активах и недвижимости любимые видео из проката, на какие журналы он подписан.
I want all of his public statements his activity for the party, his financial disclosure forms... -... his video rentals, his Post-its. - I've gotta brief.
Когда вы говорили об истине, боюсь, я принял это за желание раскрыть все карты.
When you spoke about truth a moment ago... I guess I mistook that as a preference for full disclosure.
- Вы предложили нам полное раскрытие.
- you offered us full disclosure...
Условия нашего союза диктуют полную открытость.
The terms of our alliance dictate full disclosure.
Вы всегда практикуете полную открытость с ними?
Do you always practise full disclosure with them?
Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
If this partnership were to continue, you would insist on full disclosure of our covert operations.
Я собираюсь назвать это "Полным разоблачением".
I'm gonna call it Full Disclosure.
У меня три звонка насчёт обнародования финансовых форм персонала, один "свобода информации" - запрос на осмотр шкафа с обувью первой леди.
I had three calls about financial disclosure forms one request to inspect the first lady's shoe closet.
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
Недостаток улик.
Lack of disclosure.
Отойди!
And in a stunning disclosure, Move your ass!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]