Disconnected tradutor Inglês
487 parallel translation
- Вас разъединили?
- There's your party. - Have you been disconnected?
Вас разъединили во время звонка из Нью-Йорка?
Were you disconnected from your New York call?
Будете говорить с его замом? Меня соединили с баром "Ван Бартом".
I was disconnected from the Van Barth.
Детали не были соединены и шпилька была вынута.
It had been disconnected and the cotter pin had been removed.
Свидетель не может знать, что шпилька, или какая-то другая часть была вынута, или что-то было разъединено.
The witness cannot know that the pin or any other part was removed or that anything had been disconnected.
Связь оборвалась.
We've been disconnected.
Это случилось из-за того, что механик отсоединил тормоза на болиде Ему и в голову не пришло, что Принцу захочется прокатиться посреди ночи
It was provided for him by his mechanic... who had the brakes of his racing car disconnected... never dreaming that he would want to drive it in the middle of the night.
На том конце повесили трубку, сэр.
The party disconnected, sir,
Это же так удобно. - Телефонная вилка выдернута.
The phone plug is disconnected.
Я отключил ему бензиновый шланг.
I disconnected his fuel line.
Я его отсоединил, но он до сих пор питается энергией двигателя.
I've disconnected it, but it's still feeding off the engine.
КОНЕЦ СВЯЗИ
Sorry, you have reached a disconnected number.
Ах да... У нее отключен.
Disconnected.
По-видимому, все линии связи, в том числе в этом районе, не работают.
I'm sorry, sir. All the lines in that area seem to be disconnected.
Компьютеры 9000 до сих пор ни разу не отключали.
No 9000 computer has ever been disconnected.
Я его выбросил еще в тысяча девятьсот тридцать первом году.
I disconnected it in 1931. - What time will we arrive?
Алло? Прервалось? Ну, ничего.
Disconnected. never mind.
Никого нет дома ".
- This number has been disconnected! "
Простите, этот номер отключен.
I'm sorry, but you have reached a disconnected number.
Телефонная компания отключила твой номер.
So the phone company disconnected your service.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
And required them to live a wandering and disconnected life.
День и ночь.
Disconnected words.
Линия не отвечает.
The line's disconnected.
- Не отвечает?
- Disconnected?
Да тут вся диспетчерская отключена, Джебел.
This whole control room's been disconnected, Jabel.
- Кабели разъединились.
- Disconnected in the gantry.
Я же отсоединил от нее сверхсветовой ускоритель.
The light-speed overdrive's disconnected.
Что, разъединили?
They disconnected it?
- Возможно, но его можно отключить.
- Maybe, but it can be disconnected.
Наш телефон отключили утром. ( смеется )
They disconnected us this morning. ( Laughs )
В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены.
Particularly your higher functions, just like Hal was disconnected.
Хол был выключен раньше чем "Дискавери" встретился с ним.
Hal was disconnected before the Discovery encountered it.
Мы жили в уединении отделившись от всего мира.
We lived disconnected... and apart from things.
Да, но оно подготовило последний сюрприз для своих убийц. При изъятии кристалла произошел колоссальный выброс энергии.
Yes, but it had a final surprise for anyone who might interfere with it a huge energy surge when the crystal was disconnected.
Вы перешли в самостоятельное плавание.
Once you're disconnected, you guys are on your own for however long this storm lasts.
Разделитель боеголовок отключен.
- Got it? - Separation sequencer disconnected.
Со временем она всё больше и больше уходит от реальности.
She's grown more disconnected from reality as time goes on.
Его телефон отключили, но я смогла раздобыть адрес.
His phone's been disconnected, but I was able to obtain an address.
Я отключил некоторые охранные сканеры, чтобы облегчить нам задачу.
I have disconnected certain security scanners to assist us.
- Oтключeн.
- Disconnected.
- Нет, он заблокировал кнопку!
He disconnected it!
Кажется нас разъединили...
I believe my party's been... -... - disconnected!
У Линни телефон отключен.
Linney's phone was disconnected.
Может вас разъединили.
Maybe she was disconnected.
Этот Борг отсоединил себя от остальных.
This Borg has disconnected himself from the others.
Ты разъединен со своей истинной сутью, Бен.
You are so disconnected from your core identity, Ben.
Нет, ты положи.
We got disconnected. No, you hang up.
Нет, сигнализация отключена.
No, it's disconnected.
Номер, по которому вы звоните, отключен или более не обслуживается.
You've reached a number that has been disconnected, or is no longer in service.
Льда тоже нет, я отключил холодильник.
No more ice, too, i disconnected the fridge
Но я был где-то рядом.
But I wasn't disconnected.