Discover tradutor Inglês
2,140 parallel translation
Это нам предстоит выяснить вместе.
That is for us to discover together.
В течение этого дня, Сэм и Джеймс начали узнавать как много у них общего.
During that afternoon, Sam and James began to discover how much they had in common.
Но назавтра вы можете обнаружить что-то совершенно другое
But tomorrow, you might discover different things.
Если мы приходим на эту передачу и узнаем что-то новое, мне очень нравится, что сегодня я узнал, что три лучших слова, которые можно услышать от человека с акцентом джорди : [акцент жителей северо-востока Англии и сами жители] "Комбинация Тоблерон-Роло".
If we come on this show and we discover things, what I like tonight is I've just discovered the best three words to hear in a Geordie accent are, "Toblerone-Rolo combo".
Потому я оставила Берту в живых, и поэтому нам необходимо исследовать силу стоящую за контрволной в Карачи.
That's why I kept bertha alive, And that's why we need to discover the power Behind the karachi counterwave.
Когда я согласился на эту работу, у меня было всего одно условие... никаких секретов, и тут я узнаю, что это место было построено на крови мертвеца?
When I took this job, I had one condition- - no secrets, and now I discover that this whole place was built on the blood of a dead man?
И мне не понравилось, что Барратт воспользовался её доверчивостью, и я доложил о нём, чтобы предотвратить дальнейшее.
But I was repelled to discover Barratt had taken advantage of her and I reported him to prevent it happening again.
Извини за то, что мне пришлось сделать, и за то, что тебе, возможно, предстоит узнать обо мне.
I'm sorry for what I may have to do, and for what you may one day discover about me.
Ты не мучь себя, когда обнаружишь, что меня убили и изнасиловали и рассеяли тело кусочками по холодному лесу.
Don't torture yourself when you discover that they've killed me and raped me and scattered little pieces of my body in the cold dark woods.
Дети, как-то утром в 2010 я открыл газету только для того, чтобы обнаружить редакторскую колонку, написанную Зоуи Пирсон.
NARRATOR : Kids, one morning in 2010, I opened the newspaper only to discover an op-ed written by Zoey Pierson.
Нет. - Я думал, она могла бы помочь в установлении местонахождения кота Генри.
I thought she might be of assistance in helping discover the whereabouts of Henry the cat.
Вам не обязательно ворваться и застать их за непристойностью.
You do not have to burst through a door and discover them in flagrante.
Он боялся, что Утер может узнать, Король обнаружил бы, что он волшебник.
He was scared Uther would find out, that the King would discover he was a sorcerer.
Они определённо не хотели, чтобы кто-нибудь нашёл это.
They clearly didn't want anyone to discover these.
Я ненавидел Рене Зеллвегер с обжигающей страстью восемь лет, когда вдруг обнаружил что ты имела ввиду Риз Уизерспун!
I hated Renée Zellweger with a burning passion for eight years, only to discover you meant Reese Witherspoon!
Вся трудность в том, чтобы найти ее ".
"once they are discovered. The point is to discover them."
Напишите фразу минимум 3 раза. написав это всего 3 раза.
Write your answer at least 3 times. You will find that you will discover the correct form if you've written it at least 3 times.
"Путеводная звезда"?
Savior? I'll discover the stars with a compass of miracles Kiseki no konpasu de hoshi wo mitsukedasu Savior?
Надеюсь, больше никто не увидит... ваше истинное лицо.
I hope you never let anyone else discover that mask.
Я искала серьезные доказательства для политиков по иракской программе подготовки оружия массового поражения.
I raced to discover solid intelligence for senior policymakers on Iraq's presumed weapons of mass destruction programs.
И что должен сделать мужчина для достижения глубин экстаза?
To what end must man go to discover the depths of his ecstasy?
В ближайшее время мой раввин собирается обнаружить чернокожих.
- At this point, my rabbi will discover Blacks.
А я начинаю понимать... что он не умнее других.
And I'll discover he's no smarter than others.
злобных политиков.
Why, then you should discover a brace of unmeriting, proud, violent, testy magistrates, alias fools, as any in Rome.
- Не зная что мы ищем.
I know... you hope to discover the all in my nothingness.
И сегодня, мы надеемся добавить, одну недостающую вещь.
And today, we hope we shall discover the one missing thing.
Я рассказать могу вам, государь, подробности несчастной этой ссоры.
O noble prince, I can discover all the unlucky manage of this fatal brawl.
Заметьте шах и, внезапно, мат.
Discover check. And, incidentally, mate.
И я... я хочу сказать, что когда вы подрастёте, и... исследуете вашу сексуальность, вы обнаружите, что если вы в серьёзных отношениях со взрослым человеком, которому вы доверяете, то тут нечего стыдиться.
So, I... I guess what I'm saying here is that as you get older and... explore your sexuality, you will discover that as long as you are in a committed relationship with consenting adults, there's really nothing to be embarrassed about.
И когда Бог, во всей своей славе, ответит на наши молитвы Мы вернемся домой, и ляжем спать, и проснемся уже на другой, длинный, распрекрасный, чёртов день.
And when God, in her great glory, answers our discover card prayers We will go back home, go to sleep, and wake up to another in a long line of great goddamn days.
Так много еще надо открыть,
There's so much left to discover.
Ритуал очищения в парной пришел к нам от первых жителей Америки, парная — место, где восстанавливается тело, разум и дух, где вы можете открыть себя настоящую.
Adapted from native American rituals, the sweat lodge is a place of healing for your mind, your body and your spirit, where you can discover your inner truth.
Люди, вроде тебя и твоё участие в этом эксперименте помогут мне понять, как устранить побочные эффекты.
Men like you, your participation in this experiment will help me discover a way to eliminate the side effects.
Но пробудьте в этой шкуре достаточно долго, и она может вам понравиться.
But walk around in those shoes long enough, and you'll discover you just might like it.
Самый легкий путь обнаружить существование двойника или же добраться до давным-давно утраченного лунного камня это следить за каждым существом из двух воюющих племен. это следить за каждым существом из двух воюющих племен
Easiest way to discover the existence of a doppelganger or to get your hands on some long, lost moon stone is to have every single member of two warring species on the lookout.
Еще до восхода солнца детектив Сэмми Брайант понял, насколько сложно самому выбраться из нее.
Before sunrise, Detective Sammy Bryant will discover just how hard it can be to dig yourself out.
Попробуй рулет из индюшки и поймешь.
Try a turkey roll and you'll discover how.
Но для достаточно любопытных, потративших немного времени, для её обнаружения, скалы Хегга и вересковые пустоши, луга и песчаные пляжи оказываются островом, готовым превысить все ожидания, крошечным камешком совершенства, возвышающимся над беспокойным Гебридским морем.
But for those curious enough to take some time to discover her, Hegg's cliffs and moorlands, meadows and sandy beaches reveal her to be an island ready to exceed all expectations, a tiny rock of perfection jutting out of the restless Hebridean Sea.
Ты когда-нибудь поймёшь : в жизни много такого, что нам не нравится.
You'll discover that you won't like a lot of things about life.
Он сдал свой пиджак.
Go fresh. Discover what's happened to freshness. Hey, he checked his jacket.
И, если я обнаружу, что хотя бы сиденье от унитаза, не соответствует инструкции, то хрена с два я буду все оплачивать.
If I discover even a toilet seat ain't up to code, there's gonna be hell to pay.
Там вы познаете новые грани боли и страданий, пока вас будут переваривать тысячу лет.
There, you will discover a new meaning of pain and suffering as you are slowly digested over a thousand years.
Если он избранный, это откроется здесь.
If he is the chosen one, he will discover it here.
Вылетевшие, чтобы обнаружить источник загадочного сигнала о помощи,
Sent to discover the origin of a mysterious distress call.
Там они обнаруживают троих существ, владеющих Силой более, чем любой из известных джедаев.
Later they discover three beings, more powerful with the force than any jedi have seen before.
- Он не хочет, чтобы вы обнаружили, что Лили там нет.
He doesn't want you going out to discover Lily isn't there.
Потому что вы никогда не узнаете об одной-единственной ошибке, которую они совершили, той, которую не углядел и тюремный охранник.
Because you'll never discover the one mistake they made, the one the prison guard failed to spot.
Я просто пытаюсь выяснить как твоя дочь... это чудо, первый ребенок - гибрид человека и визитера... как она родилась.
I'm just trying to discover how your daughter... a miracle, the first hybrid baby between human and V... was born.
Чтобы они ни узнали о Судьбе.
Doesn't matter what they discover about the ship.
- Моя "Путеводная звезда" - это она.
I'll discover the stars with a compass of miracles Kiseki no konpasu de hoshi wo mitsukedasu - She's my savior. - Hm?
- Как?
I'll discover the stars with a compass of miracles Kiseki no konpasu de hoshi wo mitsukedasu