Disorder tradutor Inglês
1,422 parallel translation
Дом за домом, поселок за поселком, мы избавим эту страну от анархии и беззакония.
House by house, village by village, we're going to rescue this country from anarchy and disorder.
Да, когда начались занятия в школе, но мой папа сказал ей, что легкое хулиганство не страшно и не надо делать из этого проблему.
Yeah, when school started, but my dad told her mischief is not a disorder and it shouldn't be oppressed.
"Хоть лишайник, хоть лишай, назовём всё это мхом".
Seasonal affective disorder. - Seasonal affective disorder.
Извините за беспорядок в студии художника.
You will excuse the disorder of a painter's studio?
Если война естественна, тогда почему каждый день совершается 18 самоубийств американскими ветеранами, страдающими посттравматическими стрессовыми расстройствами?
Well if war is natural, why are there 18 suicides every single day by American veterans who have post-traumatic stress disorder?
Это вызвало нарушение питания когда он перегружался во время работы в Метале.
It is believed that this leads to eating disorder and brain damage for those Metal abusers.
Но, знаешь, я обязан упомянуть, что страдаю...
By the way, um, I am, uh, legally obliged to tell you that I suffer from... sleep panic disorder.
паническим расстройством сна. А что такое паническое расстройство сна?
OK, what's, uh, sleep panic disorder?
Кажется, паническое расстройство сна.
Uh... that was the sleep panic disorder, I believe.
В Пирю сейчас творится ужасное.
There is disorder within the Biryu clan's ranks.
Вы страдаете от некоего расстройства.
You've got a disorder, all right.
Он был убежден в том, что у Анны редкое расстройство личности и что ей могут помочь зеркала.
He was convinced Anna suffered from a rare form of personality disorder and mirrors could help her.
Это очень близко к тому что я всегда говорю, что религия - это неврологическое нарушение.
This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder.
В том, что мы научились нести массовую смерть, прежде чем мы избавились от неврологической паталогии, желания её.
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing for it.
- Он 20 лет в политике, а ты только и сумела нарыть, что у его дочери расстройство пищеварения.
The guy's been in New York politics for over 20 years and all you can dig up is that his daughter had an eating disorder?
А что такое паническое расстройство сна?
OK, what's, uh, sleep panic disorder?
Что? Это обычно вызвано трихотилломанией, нервным расстройством, при котором человек выдергивает себе волосы.
It's usually triggered by trichotillomania a nervous disorder in which one pulls out one's own hair.
Даже расстройство живота порой дурачит.
A slight disorder of the stomach can make them cheat.
У нее редкое гормональное заболевание.
She has a rare hormone disorder.
Это нарушение развития, форма высоко функционального аутизма.
Well, it's a developmental disorder, kind of a high-functioning autism.
Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы.
We could define entropy as a measurement of the disorder in a system.
Небольшое биполярное расстройство.
Just a little bipolar disorder.
Нарушение конвергенции - это далеко не всем людям понятно... И нам пришлось приспосабливаться...
Conversion disorder is not a phenomenon that a lot of people understand, and we've had to make quite an adjustment.
На самом деле, у меня нет нарциссического расстройства личности.
Actually, I do not have narcissistic personality disorder.
- Чем вызвано подобное расстройство.
- What caused this disorder.
- Это не расстройство.
- It's not a disorder.
Это редкое неврологическое расстройство, когда человек есть другие объекты помимо пищи.
It's a rare neurological disorder in which a person eats objects other than food.
У неё призраки невролонического расстройства.
She shows signs of a neurological disorder.
Когда твою маму, наконец, обследовали, разве ей не поставили диагноз "биполярное расстройство"? ( маниакально-депрессивный психоз )
When your mother was finally admitted, wasn't she diagnosed with bipolar disorder?
По твоему опыту, может ли биполярное расстройство быть вызвано неверностью супруга?
In your experience, can bipolar disorder be caused by the infidelity of a spouse?
Нет, Джина причиной биполярного расстройства не являются события в жизни пациента.
No, Gina, bipolar disorder is not caused by events in a patient's life.
У этого неизвестного очень сильный невроз навязчивых состояний.
This unsub has extreme obsessive-compulsive disorder.
Только тех, у кого нарциссистское расстройство психики.
Only the ones with Narcissistic Personality Disorder.
Как хорошо, что у нас нет суицидального пациента с ужасным болевым расстройством без диагноза.
Good thing we don't have a suicidal patient with a horrific, undiagnosed pain disorder.
Микроопухоли головного мозга объясняют слепоту и галлюцинации.
Could be some other genetic disorder. Cerebral microtumors could explain the blindness and the hallucinations.
Или врожденное нарушение метаболизма.
Or a congenital metabolic disorder.
Медицинские записи говорят об общем психологическом расстройстве.
State medical records indicate He's got pervasive developmental disorder.
Вы были бы серьезно не в себе, если бы не получали.
Well, you'd have a disorder if you weren't.
Его используют для лечения синдрома дефицита внимания.
That's used to treat attention deficit disorder.
У Сильвер биполярное расстройство, как и у моей биологической матери.
It's not drugs. Silver has bipolar disorder, just like my birth mom.
У Сильвер биполярное расстройство, прямо как у моей биологической матери.
Silver has bipolar disorder, just like my birth mom.
Просто, мне кажется, тому, у кого биполярное расстройство, нужно спокойствие.
It's just someone with bipolar disorder needs to maintain balance.
Я думаю, у него синдром навязчивых состояний.
I think he's got obsessive compulsive disorder.
Вероятно, это посттравматическое стрессовое расстройство. Не могу поверить, что ты была с мистером Меттьюзом.
It's probably post-traumatic stress disorder.I can't believe you went out with mr.
Я бы наверное поставил диагноз "нарциссическое расстройство личности".
I'd probably diagnose narcissistic personality disorder.
Преследование, нарушение общественного порядка, преступное причинение ущерба.
Harassment, public disorder, criminal damage.
Сволочной муженек довел ее до нервного расстройства и все время называл зайчонком.
She had a douche-bag husband who gave her an eating disorder and kept calling her a squirrel.
паническим расстройством сна.
sleep panic disorder.
да, јЌј и — – Ѕ отрицательные в худшем случае, у нее тревожное расстройство девчонка в полном пор € дке она не в пор € дке!
Did we check for autoimmune disease? Yeah, A.N.A. And C.R.P. Were negative, too. At worst, she's got an anxiety disorder.
Может быть, это — нарушение свертывания.
Could be a clotting disorder.
- Да, находился.
- He had serious heart-muscle disorder, but you let him compete in a hundred-mile bike race. - Yes.