Dissent tradutor Inglês
87 parallel translation
Вы можете не соглашаться.
You may dissent without prejudice.
Человек действия Джузеппе Тритони порвал со своей прежней жизнью и с этого момента приступил к выполнению давно вынашиваемого им плана.
[Tritoni, now openly in dissent, dedicates himself to the realization.. ] [.. of his long-cherished project.]
Я услышал коментарии и инакомыслие сформировало дизентерию.
I heard Commentary and Dissent had merged and formed Dysentery.
Только 4 гордых язычника открыто провозглашали свою независимость : 4 индуса вышли из ворот Баллиоля и зашагали по направлению к реке.
Four proud infidels alone proclaimed their dissent four Indians from the gates of Balliol making for the river.
Мы не терпим инакомыслия.
We don't tolerate dissent.
Да, я вызываю ссоры размешиваю в котле, побуждаю людей задавать вопросы о прогнившей системе.
Yes, I'm causing dissent stirring the pot, getting people to question the whole rotten system.
Новая Аргентина, мы все вместе стоим перед миром, и в наши рядах нет несогласия!
A new Argentina, we face the world together And no dissent within
немедленно отпустить подзащитных из заключения и, если будет на то их воля, отправить на родину - в Африку.
And therefore, over one dissent, it is the court's judgment that the defendants are to be released from custody at once, and, if they so choose, to be returned to their homes in Africa.
Население должно осознать, что мы не станем мириться с инакомыслием.
The population must understand in no uncertain terms... that dissent will not be tolerated.
Те взгляды, которое мы приняли, привели к множеству изменений.
The dissent we have bred has brought about many changes.
- Какой эффект, оказало всё это инакомыслие, на ваше сознание? - What effect did all of this dissent have on your thinking?
What effect did all of this dissent have on your thinking?
Немного времени понадобилось, чтобы семена раздора проросли
It was not long before seeds of dissent took root.
Возможно, возникли разногласия, или новый игрок... не известный пока.
Maybe there's dissent in their ranks. Or maybe... there's another player in the game they and we don't know anything about.
И я подумал, а ведь у комедийного писателя тоже должен быть свой способ сражаться.
Comedy writers must have their own way of dissent.
Вооружённые силы одобряют ваше несогласие.
The armed forces welcomes your dissent.
Кто пишет выдающиеся разногласия?
Who writes the extraordinary dissent?
Мы не должны путать несогласие с неверностью.
We must not confuse dissent with disloyalty.
Их самый популярный ведущий угрожает расплатой тем, кто не согласен.
Their most popular commentator threatens retribution against those who dissent.
Я считаю, что все население обязано активно сопротивляться этому зверю, этому чудовищу, отравляющему наше общество.
I think it's very necessary for us as a community to organize our dissent against this animal, this beast, that has infested us in a negative fashion.
Мыслите иначе.
Dissent.
Не повторяй моей ошибки, не выступай открыто.
Do not make the mistake I and others have made and make your dissent public.
Китайское государство безжалостно расправляется с любыми формами несогласий с его политикой.
The Chinese Police State ruthlessly crushed all forms of dissent.
Нам нужна Ваша гарантия, что среди колоний не будет раскола.
Only your assurance that there will be no dissent from the other colonies.
– ежим подавл € ет любое инакомыслие.
The regime crushes all dissent.
Вам разрешается не соглашаться.
You are allowed to dissent.
Но разве в исламе у вас есть такое право, право на инакомыслие?
But is that a right in Islam, to dissent?
Но, вы не видите, что это принципиальное лицемерие, когда вы просите о праве на инакомыслие, а кто-то другой получает за это угрозы смерти?
But you don't see that there's a fundamental hypocrisy of you asking for the right to dissent and somebody else getting a death threat?
Нет, нет, поскольку мое инакомыслие - остановить это безумие.
No no,'cause my dissent is to stop the madness.
Это полицейское управление не терпит инакомыслия или противоречия или любые трудности.
This police department does not tolerate dissent, or contradiction, or even embarrassment.
Вы обвиняли футболистов в грязной игре симулировании и обмане.
You've accused the players of dirty tactics... cheating, dissent, foul play.
Он превратит инакомыслие в международное.
He can internationalise the dissent, start to.
Если здесь, в нашей стране, будет объявлено военное положение, подавление общественных страхов и инакомыслия будет иметь решающее значение, и это именно то, что помогла осуществить в Новом Орлеане так называемая Группа реагирования духовенства.
If martial law were enacted here at home, public fears and quelling dissent would be critical, and that's exactly what the Clergy Response Team, as it's called, helped accomplish in New Orleans.
" накомыслие бросило длинную тень на церковь.
Dissent would now cast a long shadow over the Church.
Способном сохранить единство Церкви в трудные времена, полные перемен и разногласий.
The faithful pray that there is among them another leader who can unite their Church which has been so riven by change and dissent in recent years.
Разговорчики в строю!
Dissent in the ranks.
Высокомерие - заставлять кого-то верить в Бога, а если он не примет его, не важно насколько чистосердечными или честными были его мысли, он все равно отправится в ад.
It's as arrogant as telling someone how to believe in God, and if they don't accept it, no matter how openhearted or honest their dissent, they're going to hell.
И вот опять - взгляд вниз и влево. Это несогласие.
And here again, eyes down and to the left, indicating dissent.
"Ди-джей Дейвис и Трубный набат" представляет собой политическое инакомыслие, и мы не будем знать покоя, пока наше ново-орлеанское государство не пробудится.
D.J. Davis and the Brassy Knol exists as political dissent, and we will not rest until the entire who dat nation is exactly that.
Пока до конца не ясно, будут ли они проповедовать принятие или отречение.
It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent.
племенной менталитет, нетерпимость к инакомыслию, и патологическая ненависть к правительству США.
severe xenophobia, tribal mentality, intolerance of dissent, and a pathological hatred of US government.
Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing against anyone opposing him.
Уолдо, вам не кажется, что, выступая в качестве символа угнетённых, в конечном счёте, вы подрываете серьёзное отношение к оппозиции?
Waldo, as a mascot for the disenfranchised, aren't you ultimately neutralizing seriously effective dissent?
Они не хотят никакого несогласия.
They don't want to have any dissent.
Они перебили тех людей, чтобы показать мощь правительства и прекратить разногласия.
They massacred those people to prove the government's power and to stifle dissent.
Инакомыслие Мистера Морли отметим вместе с Мистером Де Грутом.
Mr. Morley's dissent is noted along with Mr. De Groot's.
Я не могу допустить такого разлада в строю.
I cannot allow such dissent within the ranks.
Все уничтожается, выгорает дотла при первых же признаках инакомыслия.
Leveled, burned to the ground at the first sign of dissent.
Не то, чтобы там осталось много инакомыслящих.
Not that there's much dissent anymore.
В группе есть сильный лидер, который не терпит несогласия.
The group has a strong leader who does not tolerate dissent.
Горе тем, кто своими раздорами на всех нас навлекают опасность.
And woe to those who invite danger by creating dissent.
Теперь все в твоих руках.
We have succumbed to mindless ritual... and seductive ceremony... placed faith in those who crush dissent... enrich themselves with power... commit atrocity.