Dissolves tradutor Inglês
89 parallel translation
Западный ветер разрушает семейные узы, и сыновья больше не склоняют голову перед своими отцами.
A flood from the west is approaching That dissolves the bonds of family. And the sons no longer bow To their fathers.
Всё испаряет.
Dissolves everything.
А если облако растает что тогда?
And if the cloud dissolves, what then?
Кальвадос растворяет жиры, желудок увеличивается, можно продолжать есть.
Calvados dissolves fats and then the stomach's empty again. I see.
Жара и давление буду расти пока Земля не растворится в ярости расширяющихся газов, как это было миллионы лет назад.
The heat and the pressures will continue to build up until the Earth dissolves in a fury of expanding gasses, just as it was millions of years ago.
Безразличие развязывает язык и зашифровывает слова.
Indifference dissolves language and scrambles the signs.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is ; and in the movement dissolves all separation.
И когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть... растворяет желание.
And when you watch me, my passion it dissolves the desire.
стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется, как медуза на солнце.
the moment we name them, their meaning disappears, melts, dissolves like a jellyfish in the sun.
Ну, это когда мир становится тьмой... когда можно ещё ощущать что-то только руками... Свет обрывается, как паутина...
That's when the world gets so dark that you have to feel your way around with your hands and it dissolves like a spider web.
Существует весьма глубокое и притягательное воззрение, будто Вселенная есть не что иное, как сновидение бога который по прошествии ста лет Брахмы разлагает на части самое себя, впадая в сон без видений, и мир распадается вместе с ним.
There is the deep and appealing notion that the universe is but the dream of the god who after 100 Brahma years dissolves himself into a dreamless sleep and the universe dissolves with him.
Медитируй на ту истину... которая создает, поддерживает и разрушает эту вселенную
Meditate upon that truth... which creates, sustains and dissolves this universe
Я хотел сказать, что актёрская индивидуальность растворяется в его персонажах.
What I mean is that an actor's identity dissolves in his roles.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... and is among the more deadly poisons known to man.
А когда сражение закончится и дым рассеется, мы доберемся до моря.
And when the battle is over, and the smoke dissolves, we get to the sea.
Но уже слабеет могущество ужасного заклятья. Как утро, незаметно приближаясь, Мрак ночи постепенно растопляет,
The charm dissolves apace, and as the morning steals upon the night, Melting the darkness,
Остаточное изображение растворяется через секунду.
The after-image dissolves in a second.
Держите под языком, пока не рассосётся.
Put that under your tongue until it dissolves.
Оно растворяется.
- It dissolves.
Он думает, что все, что растворяется в молоке - очень смешное.
He just thinks that anything that dissolves in milk is funny.
Зернистая как сахарный песок, тает во рту.
Grainy like sugary sand that dissolves in your mouth.
И все это растворяется...
AND ALL THIS DISSOLVES INTO...
Смешай их - мой мир исчезнет.
Mix them, my world dissolves.
Говорят, у них есть такая бумага, которая выглядит как обычная, но когда на ней пишешь, всё растворяется.
Apparently, they've got this stationery. Looks normal, but when you write on it, it dissolves.
где всё исчезает, и всё опять становится возможным.
where everything dissolves, and everything is possible, again.
Время рассыпается на быстрые частички, которые вихрем разлетаются.
Time just dissolves into quick-moving particles that are swirling away...
- Нет, нитки рассосутся через неделю.
- No, it dissolves after one week.
- Какая же? - Проблема со мной - это проблема с этим местом.
When the owner dies, the chrysknife dissolves, yes?
Сосуд хранит это внутри, пока волшебное слово не откроет его.
The vessel just holds it until the magic word dissolves the vessel. ANGEL :
Все зависит от попавшего в кровь токсина, но в большинстве случаев у вас начинает сжимать горло, вы задыхаетесь, ваш пищевод становится мягким и растворяется, все жизненно важные органы превращаются в желе, так как рушиться вся ваша молекулярная структура и вы умираете.
That depends on which toxin you've been infected with... but within 10 seconds your throat constricts. You can't breath. Your esophagus becomes brittle and it dissolves.
Впрыскивают в них кислоту, которая растворяет внутренности.
- They drink them... - They squirt them with acid that dissolves them into a sort of liquid.
Даже если это растворит тромб, она все равно может истечь кровью.
Even if it dissolves the clot, she could still bleed out anyway.
При попытке взлома сосуд разобьется, уксус растворит папирус, и тайна исчезнет навсегда.
If you force it open, the vial breaks vinegar dissolves papyrus and your secret is lost forever.
Если во рту держать снег, то он растает, и потом его можно выпить
I'm fine. If you get your mouth completely full of snow, it all dissolves and you can drink it.
Может быть это даст вам утешение, растопит лед, что... - Спасибо.
- Maybe he gives her a relief dissolves the ice...
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере, в которой доступны знания из прошлого, что, действуя сейчас, мы способны влиять на прошлое настолько же, насколько мы можем влиять на будущее.
That ought to mean that, um - that milk jumps out of coffee as often as it dissolves into it... that people get younger-looking as often as they get older-looking... that we have the same kind of access vis-a-vis knowledge... to the future as we do to the past... that by acting now we ought to be able to influence the past... just as much as we can influence the future.
Но когда серная кислота разлагала известняк появлялся гипс, основа знаменитых форм пещеры Lechuguilla.
And when sulphuric acid dissolves limestone it leaves behind gypsum, the basis of Lechuguilla's remarkable formations.
Я хочу знать, что он ел и где он это ел, прежде чем это расстворится и исчезнет навсегда.
I want to know what he ate and where he ate it before it dissolves and disappears forever.
Жидкость для снятия лака - это в основном ацетон, который разъедает чернила.
Nail-polish remover is mostly acetone, which dissolves ink.
" известн € ка есть странна € собственность, котора € € вл € етс €, распадаетс € в дождевой воде
Limestone has a strange property that is dissolves in rain water
Причем это может или избавить вас от тревожности или стать причиной тревоги.
As an anxiolytic, it dissolves your anxiety or it can even cause your anxiety.
Растворяется.
It dissolves.
Ты проводишь десорбционную электроопрыскивающую ионизацию — ДЭСИ. Брызги заряженной воды растворяют остаточные соединения в отпечатке и создают тончайшую плёнку, после анализа которой, мы узнаем, к чему прикасался подозреваемый.
You're doing Desorption Electrospray lonization a spray of electrically charged water dissolves compounds in the fingerprints, which creates a thin film that gets scattered back to the mass-spec identifying what the suspect touched.
Будет ли конец света или потоп... Но когда стихия уляжется, ты должен быть уверен, что твой бар все так же стоит на том же месте.
Come hell or high water, when the smog dissolves, you gotta trust that your bar is still gonna be there.
Эта штука растворяет скотч.
This stuff dissolves adhesive.
Причинность и логичность заменяются бесструктурностью и абсурдом.
The decorous and logical abruptly dissolves into the low and absurd.
От неё ничего не остаётся. Она растворяется.
It dissolves.
Он двигается дальше даже когда банда распадается.
So he moves on when the pack dissolves.
Фонд распадется через семь лет.
The trust dissolves in seven years.
Наклоняется он над чашей с щёлочью и - хлоп... - его глаз падает в чашу.
She drops a rag and it dissolves.
Это - единственное, которое отмывает жир.
It's the only detergent that dissolves the fat coating.