English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Distorted

Distorted tradutor Inglês

358 parallel translation
"Перестань плакать, или я дам тебе повод для этого".
[Distorted] SAM, LISTEN TO ME.
Знаешь, я... тоже рада, что ты рад.
YOU NEED TO FOCUS ON MY VOICE, KAREN. WHOA, WHOA, WHOA. [DISTORTED VOICE]
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
- Thank you. I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humor.
У тебя искаженные взгляды на жизнь!
Somehow you've acquired a distorted viewpoint.
Но перед тем, как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть, вы захотите узнать факты, всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you ; d like to hear the facts, the whole truth.
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
У меня создалось впечатление, что мое существование становится все более и более воспоминанием,
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible destiny.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела.
I distorted a fact in the interest of self-preservation for my holy cause.
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
Но не выдумывай глупых историй! Я думаю, что преступление ребёнка было сделано взрослым. ... при помощи искажённого психического состояния ребёнка.
I think the crime of the child- - was done by an adult... with a distorted mental state of a child
Она стонет, её хриплый голос кажется искажённым от боли, и в то же время от сильнейшего блаженства. "
"She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, and the highest peaks of pleasure at the same time."
Силовые щиты Спирали, должно быть, исказили координаты.
Helix force fields must have distorted the coordinates.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок ".
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
If you'd have seen his face, distorted by crying, he even tried suicide in front of me.
Я сразу понял, что она испорченная, со странным мироощущением.
I saw right away that this was someone perverse, with a distorted perception.
Придорожные дома и деревья, которые он уже проехал, по-прежнему остаются в его переднем поле зрения, но искажённые и более красные.
Roadside houses and trees that has already gone past still appear to him at the edge of his forward field of view but distorted and red-shifted.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Наше сострадание к этим бедным извращенным существам, кажется, привлекает их как мотыльков к пламени.
Our compassion for these poor distorted creatures seems to attract them like moths to a flame.
" Желая только нравиться, он исказил себя...
" Wanting only to be liked, he distorted himself...
Очень хотелось бы.
But I see a distorted image in the black clouds and...
Вторичный луч также искажается.
The secondary beam is being distorted as well.
Это... это... это было... темным и искаженным, и оно выглядело как... пасть.
It was dark and distorted and it had what looked like a mouth.
Восприятие размерности часто искажается в потоке материи.
Normal spatial relationships are often distorted within the matter stream.
[Усмехается] Изображение искажается, но не думаю, что это из-за компьютера.
It's a little distorted, but I don't think it's the computer.
Структуры клеток деформированы, как будто под воздействием высокоэнергетического поля.
The cell structures are distorted, as if by a high-energy field.
У женщины либо отрублена голова, либо каким-то образом искажена... так что ничего не остается кроме тела.
And it's the woman with her head either cut off or somehow distorted... something done to it so that nothing is left but the body.
В новолуние будут атмосферные помехи.
Space is distorted on the days of the New Moon.
Плохого качества, с сильными помехами.
It was a bad recording, distorted.
Все мои искаженные черты.
All my features are distorted.
У них очень извращённая точка зрения на это.
They have a very distorted view of it.
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
" The media has distorted our image to make us look bad.
Ладно, меня предупреждали, в каком извращённом, лживом мире мы живём.
OK, that's fair. I've been warned... what a distorted world we live in.
Где все представляется в черном цвете. И внутри остается один пепел и даже нет сил жаловаться на жизнь.
Where everything looks distorted... and everything inside you... kind of aches and you can barely find the will to complain.
Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря на наркотики.
Well, as you can see even though we've distorted his sense of reality he still remains uncooperative, despite the drugs.
Но без контроля и направления функции мозга нарушаются.
But without control or direction, the brain functions become erratic or distorted.
Поэтому-то сумасшедшие видят искаженную реальность.
No wonder people who are already head cases get a distorted picture of reality.
[Искаженный крик]
( DISTORTED SHOUT )
[Биение сердца ] [ Искаженный крик]
( HEART BEATING ) ( DISTORTED SHOUT )
Просто помеxи.
It's just distorted.
Затем ринг исказился.
Then the ring got distorted.
Сэр, возможно, изображение с зонда сдвинуто в красную часть спектра, искривлено в сторону инфракрасного.
- Captain? Sir, it's possible that the image from the probe has red shifted, distorted toward the infrared end of the spectrum.
Слабый сигнал из лагеря "Марс-1".
The REMO's computer contained an uplink message- - a very faint, highly distorted transmission from Mars One base camp.
Всё может быть искажено.
And memories can be distorted.
Все полученные нами изображения - нечеткие.
The only images we have are distorted.
Да. Но их частотный диапазон не берёт наша аппаратура.
Yeah, but the frequency is distorted just outside our equipment range.
[Искажeнный гoлoс] Мы из КЛИТа. Bсe вы пoд угрoзoй.
[Distorted] We are the C.L.I.T. None of you are safe.
Его работы страдают от его способностей,.. ... искажаются воображением и стилем. Но здесь люди такие, какие они есть.
Their work is adulterated by their talent, distorted by imagination and style, but here you see these people as they really are.
Лик зла?
The man was spiritually distorted through shock.
искаженное представление об администрации тех лет.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]