English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ D ] / Distress

Distress tradutor Inglês

1,445 parallel translation
Дрянной мальчишка! Уж как я настрадалась из-за тебя! Душа изболелась!
You're such a naughty boy to make me suffer such distress on your account.
Прошу прощения, если я причинил вам неудобство, хотя, вероятно, мои извинения для вас ничего не значат.
I apologize if I have caused you any distress, though perhaps my apology will mean little to you.
Каждой душе нужен наставник к которому она могла бы обратиться за утешением в несчастьи.
Every mind must have some counsellor to whom it may apply for consolation in distress.
- Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back.
Пункт первый : умышленное причинение эмоциональных страданий.
Intentional infliction of emotional distress.
- Может, это сигнал SOS.
- Maybe it's a distress signal.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
You are in no shape to push, and the baby is still in some distress, so we're gonna have to proceed with a C-section.
- Патологическое состояние плода
- There's fetal distress.
Никаких признаков повреждения плода.
No sign of fetal distress.
Будем продолжать давать жидкости внутривенно и проверим ее через час, если только не будет признаков повреждений плода или...
So, we should keep the fluids running for now and check her again in an hour unless there are signs of fetal distress or...
Расстройство внешнего дыхания.
Respiratory distress.
Травма при падении могла вызвать острую дыхательную недостаточность.
The trauma from the fall could have caused acute respiratory distress syndrome.
"Временное безумие, вызванное сильным синдромом панического расстройства."
"Temporary insanity brought on by acute panic distress syndrome." I don't care.
Но мы не можем провести биопсию его селезенки.
But we can't biopsy his spleen. Respiratory distress.
Сгустившаяся кровь — равно тромбы, тробмы — равно расстройство дыхания.
Thick blood equals clots equals respiratory distress.
Ёто значит, что с ребенком не все в пор € дке.
It means that the baby is in some distress.
Мы могли бы с помощью чего-нибудь посылать сигнал бедствия на корабли, которые могут оказаться поблизости.
We could use something to send out a distress call to any ships that might be close.
Я сделал ещё один радиомаяк, но я предлагаю найти другой источник энергии.
I'll build a distress beacon, but I suggest you find another power source.
Тот сигнал бедствия, что мы слышали.
That distress signal we heard.
Не знаем, нет, но это может быть передатчик, посылающий сигнал бедствия, и источник его энергии.
We're not, no, but this may be the transmitter sending out the distress call and its power source.
Источник сообщения, в котором повторялось, что они мертвы, что Оно убило их всех, снова и снова?
The source of a distress call that kept saying they're dead, it killed them all over and over?
Сигнал бедствия, который мы перехватили.
The distress call we intercepted.
Спаситель явился, благородная дева в затруднении!
Rescue mission, damsel in distress!
Ты - благородный герой, который защищает девицу в беде
You are the gallant hero trying... to protect the damsel in distress.
Частота ее сердцебиения 140, она в опасности.
Her heartrate is 140, she's in distress.
Мы только что начали передавать сигнал бедствия.
We just started broadcasting a distress beacon.
Поэтому он заставил Врата соединяться самостоятельно, чтобы отвлечь нас, а он мог передать сигнал бедствия, который будет принят..... Рейфами, да, я так считаю.
So he gets the Gate to dial by itself in order to distract us so he can broadcast a distress beacon that would be picked up by... By the Wraith, yes, I believe so.
Врата сами набирали адрес, сигнал бедствия.
Gate dialing by itself, the distress beacon.
Когда начался сигнал бедствия....
- When the distress beacon started...
Вот почему наш подрывник активизировал сигнал бедствия, предупредив их, и вот как приближение Рейфов к Атлантису связано с детонацией бомбы.
Which is why our bomber activated the distress beacon, alerting them, and that is how the Wraith coming to Atlantis is connected to detonating the bomb.
Я помогаю людям справляться с эмоциональными проблемами, такими, как беспокойство, депрессия, посттравматический синдром.
I help people with emotional problems like anxiety, depression, post-traumatic distress.
Полковник Колдвелл, сэр, мы только что начали передавать сигнал бедствия.
Colonel Caldwell. Sir, we just began broadcasting a distress call.
Сигнал бедствия прерван.
Distress signal has been disabled.
Значит, всё было спокойно, ничего странного?
So no splashing, no signs of distress?
Обычно в кого-то, у кого есть какая-то слабость, трещинка в доспехах, через которую демон может забраться, в кого-то с пагубными привычками или эмоциональной нестабильностью.
It's usually gonna be somebody with some sort of weakness, you know, a chink in the armor that the demon can worm through, somebody with an addiction or emotional distress.
Не мучайся. Я отвезу тебя к необычному человеку.
Don't distress, I'll take you to someone special.
22-метровое рыболовецкое судно терпит бедствие, уходит под воду в открытом море.
We have a 75-foot fishing vessel in distress, taking on water in high seas.
Всмысле, если вы в беде, я вам помогу.
I mean, if you're in distress, I will help you.
- Твоя собака страдает.
- Your dog's in distress.
У него был тяжелый приступ аритмии, серьезные проблемы с сердцем.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
У него был тяжелый приступ аритмии и серьезные проблемы с сердцем.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
Я думаю, не стоит огорчать дам.
- l think we should try not to distress the ladies.
Он в критическом состоянии, позовите врача!
He's in distress. Get the doctor!
Девица в беде. В поисках приюта.
Damsel in distress needing shelter.
Девица в беде.
Damsel in distress.
Ребенок может пострадать и если она не образумится,
The baby could go into distress and if she doesn't come out of this,
У неё началась дыхательная недостаточность.
She went into respiratory distress.
Этому слову немного не хватает энтузиазма, разве не так? Я имею ввиду, для кого-то, кто любит мисс Оливер, как вы.
Would it comfort you when you're in madagascar or the cape, or would the sight of her distress you?
Он ставил их ниже обезьян.
It was his distress.
Расстройство дыхания.
Respiratory distress.
Есть пациенты, которые не едят.
There are patients who don't eat. Because of auditory hallucinations, delusions, or emotional distress.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]